Réglages / Instellingen / Einstellungen
- A chaque changement de largeur de travail,
régler la rallonge de la pale de bordure suivant
le tableau ci-dessous:
Jeu de pales
12-18
12 15 18 15 18 21
Largeur de travail (m)
R
A
ÉGLAGE PALE BORDURE
Exemple :
- Si vous épandez sur 18m avec des pales 18-
24m, réglez votre rallonge de bordure en A.
R
:
ÉGLAGE PETIT DÉBIT
Pour de bons épandages en bordure, vous devez
positionner votre pale de bordure selon le débit
réalisé :
- Pour les petits débits (repère de débit
rapprocher votre pale de bordure de la pale
longue
- Bij elke wisseling van werkbreedte moet het
verlengstuk van de kantschoep afgesteld
worden volgens onderstaande tabel :
Stel schoepen
12-18
12 15 18 15 18 21
Werkbreedte (m)
A
A
FSTELLING KANTSCHOEP
Voorbeeld:
- Als u over een breedte van 18 m strooit met de
schoepen 18-24 m, het verlengstuk van de
kantschoep afstellen in A.
Instelling kleine strooihoeveelheid:
Voor goed kantstrooien moet de kantschoep
afhankelijk van de gewenste strooihoeveelheid
worden afgesteld:
- voor kleine hoeveelheden (merkstreep ≤ 45), de
kantschoep dichter naar de lange schoep
toeschuiven
- Bei jeder Änderung der Arbeitsbreite muss die
Verlängerung der Randstreuschaufel gemäß
nachstehender Tabelle eingestellt werden:
12-18
Grenzschaufelsatz
Arbeitsbreite (m)
12 15 18 15 18 21
E
A
INSTELLUNG
R
ANDSTREUSCHAUFEL
Beispiel:
- Wenn Sie bei 18 m Arbeitsbreite mit
Streuschaufeln von 18-24 m streuen, müssen Sie
die Verlängerung der Randstreuschaufel auf A
einstellen.
E
A
INSTELLUNG BEI KLEINER
USBRINGMENGE
Für eine gute Randstreuung muss die Stellung der
Randstreuschaufel abhängig von der
Ausbringmenge positioniert werden:
- Kleine Streumenge (Mengeneinstellhebel
Die Randstreuschaufel muss näher an die lange
Wurfschaufel positioniert werden.
18-24
24
B B
A A B
≤
45),
18-24
24
B B
A A B
18-24
24
B B A A B
:
≤
45):
- pour les gros débits (repère de débit > 45),
écarter votre pale de bordure de la pale longue
- Pour réaliser ces opérations, dévisser les 2 vis Ø
8 de la pale longue et la vis Ø 6 de la pale de
bordure, déplacer votre pale de bordure et bien
resserrer vos pales.
R
:
EMARQUE
Le dispositif permet un retour à un réglage"bordure"
manuel.
En effet, si un aléa du vérin ou du système électrique
se produit sur la machine ou le tracteur, il est possible
de continuer à travailler en manuel.
Pour cela il faut démonter la bielle entre le vérin et la
goulotte et immobiliser la goulotte en position désirée
à l'aide d'une goupille bêta de Ø 4.
- voor grote hoeveelheden (merkstreep > 45), de
kantschoep verder van de lange schoep
afschuiven
- Om deze handelingen uit te voeren, de 2
schroeven Ø 8 van de lange schoep en de
schroef Ø 6 van de kantschoep losschroeven.
Vervolgens de kantschoep verplaatsen en de
schoepen opnieuw vastzetten.
O
:
PMERKING
De inrichting is zo ontworpen dat het kantstrooien
opnieuw met de hand afgesteld kan worden
Mocht er op deze manier iets mislopen met de
cilinder of het elektrische systeem aan de machine of
de trekker, dan kan het werk desalniettemin met de
hand voortgezet worden.
Hiertoe moet de koppelstang tussen de cilinder en de
strooigoot gedemonteerd en de strooigoot met behulp
van een beta-pin Ø 4 in de gewenste stand vastgezet
worden.
- Große Streumenge (Mengeneinstellhebel > 45):
Die Randstreuschaufel muss weiter entfernt von
der langen Wurfschaufel positioniert werden.
- Dafür müssen die beide Ø 8er Schrauben der
langen Schaufel und die einzelne Ø 6er
Schraube der Randstreuschaufel in die
entsprechende Position gebracht werden und die
Schrauben wieder angezogen werden.
• Anmerkung
Die Vorrichtung erlaubt das Rückstellen auf die
manuelle Steuerung der Randstreuung.
Sie können mit manueller Steuerung weiter arbeiten,
wenn sich eine Störung des Zylinders oder des
elektrischen Systems an der Maschine oder am
Schlepper ereignen sollte.
Dazu müssen Sie die Pleuelstange zwischen
Zylinder und den Zuführorganen abmontieren und
die Zuführorgane mit Hilfe eines Betastifts mit Ø 4
in der gewünschten Position feststellen.
FR
1
2
NL
DE
55