Uso Dell'emergenza Manuale; Weighing The Anchor; Lever L'ancre; Use Of The Manual Override - Lofrans Cayman 88 Manuel D'installation & D'utilisation

Table des Matières

Publicité

5 USO DEL SALPA ANCORA
5 USE OF THE WINDLASS
Per la salvaguardia del salpa ancore,
To safeguard the anchor windlass, the
l'interruttore
magneto
idraulico
o
hydraulic magnetic circuit breaker is
magneto termico viene dimensionato in
sized so that it comes into action when
modo che intervenga quando il salpa
the anchor windlass is subjected to
ancora viene sottoposto a carichi
higher loads than those for which it has
superiori a quelli per il quale è stato
been designed. Should it get released
progettato. Nel caso scattasse in seguito
owing to an overload reactivate it again
ad un sovraccarico, armarlo di nuovo e
and wait some minutes before operating
attendere qualche minuto prima di
it; waiting for the operation after an
azionarlo;
l'attesa
dell'azionamento
overload is necessary to allow the
dopo un sovraccarico è necessaria per
circuits to cool and recover their
lasciare
il
tempo
ai
circuiti
di
functionalities.
raffreddarsi
e
recuperare
le
loro
funzionalità.
circuit breaker does not protect
L'interruttore magnetermico
against an excessive increase in
o idraulico non protegge da un
the motor temperature due to a
eccessivo
aumento
della
prolonged
temperatura del motore dovuto
anchor windlass. Therefore, give
ad un azionamento prolungato del
the motor the necessary time to
salpa ancora. Dare quindi il
cool, to avoid possible damages to
tempo necessario al motore per
the motor thereof.
raffreddarsi in modo da evitare
possibili danni al motore stesso.

5.3 Use of the manual override

Make sure that the clutch is engaged.

5.3 Uso dell'emergenza manuale

Disengage the brake, chain stopper, and
Accertarsi che la frizione sia chiusa.
safety stops. Insert the manoeuvre
Aprire freno, chain stopper e fermi di
handle into the hand-wheel and turn
sicurezza. Inserire la leva di manovra
clockwise by overcoming the strength
nel volantino e ruotare in senso orario
of the spring contained in the reducer.
vincendola forza della molla contenuta
In case of deep sea, the effort will turn
nel riduttore. In caso di fondale
out to be significant.
profondo lo sforzo risulterà notevole.
5 UTILISATION DU GUINDEAU
Pour
préserver
l'interrupteur magnéto-hydraulique ou
magnéto-thermique a été conçu pour
intervenir quand le guindeau doit
supporter des charges supérieures à
celles prévues. S'il saute suite à une
surcharge, l'armer de nouveau et
attendre quelques minutes avant de le
remettre en marche. Cette attente est
nécessaire afin de laisser le temps aux
circuits de refroidir et récupérer leurs
fonctions.
The
hydraulic
magnetic
L'interrupteur
magnétothermique
hydraulique
protection contre une surchauffe
operation
of
the
du moteur, qui serait due à
l'actionnement
guindeau. Il faut donc laisser le
temps au moteur de refroidir afin
d'éviter qu'il ne se détériore.
5.3 Utilisation du dispositif d'urgence
manuelle
Vérifier que l'embrayage est fermé.
Ouvrir le frein, le stoppeur de chaîne et
les blocages de sécurité. Introduire le
levier de manœuvre dans le volant et
tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre, pour vaincre la force exercée
par le ressort à l'intérieur du réducteur.
Si le fond est profond, l'effort sera
intense.
www.busse-yachtshop.de | info@busse-yachtshop.de
Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE
le
guindeau,
Um die Ankerwinde zu schützen ist der
magnet-hydraulische
oder
thermische Schutzschalter so bemessen,
dass
er
ausgelöst
wird,
Ankerwinde Lasten ausgesetzt wird, die
größer als die geplanten Lasten sind. Wird
der Schutzschalter wegen einer Überlast
ausgelöst,
den
Schutzschalter
einschalten und einige Minuten warten,
bevor die Ankerwinde erneut betätigt wird.
Diese Wartezeit nach einer Überlast wird
benötigt, damit sich die Schaltkreise
abkühlen
können
funktionsfähig sind.
ou
Der magnet-thermische oder
n'offre
pas
de
hydraulische Schutzschalter schützt
nicht gegen einen übermäßigen
Anstieg der Motortemperatur, der
prolongé
du
durch eine lange Betätigung der
Ankerwinde
bedingt
Motor muss daher ausreichend Zeit
zum Abkühlen gegeben werden, um
mögliche Schäden am Motor zu
vermeiden.
5.3 Verwendung der manuellen Not-
Aufholvorrichtung
Sicherstellen,
dass
die
geschlossen ist. Die Bremse, den
Kettenstopper
und
Sperrvorrichtungen
öffnen.
Bedienhebel in das Handrad einsetzen
und
gegen
die
Kraft
Getriebemotor enthaltenen Feder in
Uhrzeigersinn drehen.
Wassertiefen
kann
Kraftaufwand benötigt werden.
5 USO DEL MOLINETE
Para proteger el molinete, el interruptor
magnet-
magneto-hidráulico o magneto-térmico
está realizado en modo que intervenga
wenn
die
cuando el molinete está sometido a
cargas superiores a aquellas para las que
ha sido proyectado. En el caso en que
se dispare a causa de una sobrecarga,
erneut
ármelo de nuevo y espere unos minutos
antes de accionarlo; la espera del
accionamiento
después
de
sobrecarga es necesaria para dejar a los
circuitos el tiempo de enfriarse y
und
wieder
recuperar sus funcionalidades.
El
interruptor
magneto-
térmico o hidráulico no protege
de un aumento excesivo de la
temperatura del motor debido a
un accionamiento prolongado del
molinete. Por lo tanto, hay que
ist.
Dem
dar al motor el tiempo necesario
para enfriarse para evitar daños
posibles al motor.

5.3 Uso de la emergencia manual

Asegúrese
que
el
embrague
cerrado. Abra freno, chain stopper y
Kupplung
cierres de seguridad. Introduzca la
palanca de maniobra en el volante y gire
die
en el sentido de las agujas del reloj
Den
superando
la
fuerza
del
contenido en el reductor. Si el fondo es
der
im
profundo el esfuerzo será considerable.
Bei großen
ein
großer
una
esté
muelle
17

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières