5 USO DEL SALPA ANCORA
5 USE OF THE WINDLASS
5.2 Salpare l'ancora
5.2 Weighing the anchor
1 - Accertarsi che l'interruttore magneto
1 – Make sure that the hydraulic
idraulico o magneto elettrico sia armato.
magnetic circuit breaker is activated.
2 - Assicurarsi che la frizione sia ben
2 - Make sure that the clutch is well
serrata e il freno aperto. Estrarre la
tightened and the brake is disengaged.
leva di manovra dalla campana o dal
Take out the manoeuvre handle from
barbotin.
the drum or gipsy.
3 – Aprire chain stoppe e fermi di
3 – Disengage the chain stopper and
sicurezza
safety stops.
4 - Premere il pulsante UP dal comando
4 – Press the UP button from the control
a vostra disposizione fino a quando
at your disposal until the anchor reaches
l'ancora avrà acquistato la sua posizione
its position inside the bow roller.
all'interno del puntale.
5 – Deactivate the hydraulic magnetic
5 - Disarmare l'interruttore magneto
circuit breaker.
idraulico o magneto elettrico.
6 – Fix the chain with the chain stopper.
6 - Fissare la catena con il ferma catena.
In this way a potential damage of the
In questo modo si eviterà un potenziale
anchor windlass will be avoided as well
danneggiamento del salpa ancora e si
as unexpected chain releases.
eviteranno inattesi rilasci della catena.
Se possibile non eseguire
out the anchor recovery operation
l'operazione di recupero della
by relying only on the onboard
ancora
affidandosi
solo
alle
batteries. Start the motor of the
batterie di bordo. Accendere il
boat (or the generator) to obtain
motore dell'imbarcazione (o il
the necessary electromotive force.
generatore) per ottenere la forza
elettro motrice necessaria.
5 UTILISATION DU GUINDEAU
5.2 Lever l'ancre
1 – Vérifier que l'interrupteur magnéto-
hydraulique est armé.
2 – Vérifier que l'embrayage est bien
serré et le frein ouvert. Extraire le
levier de manœuvre de la poupée ou
du barbotin.
3 – Ouvrir le stoppeur de chaîne et les
blocages de sécurité.
4 – Appuyer sur le bouton UP sur la
commande à votre disposition jusqu'à
ce que l'ancre ait pris position à
l'intérieur du gaillard.
5 – Désarmer l'interrupteur magnéto-
hydraulique ou magnéto-électrique.
6 – Fixer la chaîne avec le dispositif
d'arrêt.
On
détérioration potentielle du guindeau et
des relâchements impromptus de la
If possible, do not carry
chaîne.
Eviter autant que possible de
récupérer l'ancre en n'utilisant
que les batteries du bord. Allumer
le moteur de l'embarcation (ou le
générateur) pour obtenir la force
motrice électrique nécessaire.
www.busse-yachtshop.de | info@busse-yachtshop.de
Verricello Salpa Ancora mod. Atlas / Cayman 88 / Tigres / Falkon
5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE
5.2 Den Anker lichten
1 - Sicherstellen, dass der magnet
Hydraulische bzw. magnet-elektrische
Schalter eingeschaltet ist.
2 - Sicherstellen, dass die Kupplung gut
angezogen und die Bremse geöffnet st.
Den Bedienhebel aus dem Verholspill
oder der Kettennuss herausziehen.
3
-
Den
Kettenstopper
Sperrvorrichtungen öffnen.
4 - Die Taste UP an der Ihnen zur
Verfügung stehenden Steuerung solange
drücken, bis der Anker seine Position in
der Deckstütze eingenommen hat.
5 - Den magnet-hydraulischen bzw.
Magnet
elektrischen
évitera
ainsi
une
ausschalten.
6 - Die Kette mit dem Kettenstopper
sichern. Auf diese Weise wird eine
mögliche
Beschädigung
Ankerwinde und ein versehentliches
Lösen der Kette vermieden.
Wenn möglich, verlassen Sie
sich beim Einholen des Ankers
nicht nur auf die Bordbatterien.
Den
Bootsmotor
Generator) einschalten, um die
nötige elektromotorische Kraft zu
erhalten.
5 USO DEL MOLINETE
5.2 Levar el ancla
1 - Asegúrese de que el interruptor
magneto-hidráulico o magneto-eléctrico
esté armado.
2 - Controle que el embrague esté bien
cerrado y el freno abierto. Extraiga la
palanca de maniobra de la campana o
del barbotén.
und
die
3 – Abra el estopor (chain stopper) y los
cierres de seguridad.
4 - Presione el botón UP del mando a su
disposición hasta que el ancla llegue a
su posición al interior de la roda.
5 - Desarme el interruptor magneto-
hidráulico o magneto-eléctrico.
Schalter
6 - Fije la cadena con el estopor (chain
stopper). De esta forma se evitará un
daño potencial del molinete y se evitará
que la cadena pueda desenrollarse
der
inesperadamente.
Si es posible, no efectúe la
operación de recuperación del
ancla confiándola sólo a las
baterías de a bordo. Encienda el
(oder
den
motor del barco (o el generador)
para
obtener
la
fuerza
electromotriz necesaria.
16