ATTENZIONE: Allargare il foro circolare della campana frizione da 8 mm a 10 mm, servendosi di una punta di trapano,
prestando attenzione a non toccare il piano di trascinamento come dal disegno (Fig. 8).
Quest'albero motore va accoppiato al volano esclusivamente tramite la nostra chiavetta speciale che elimina il problema
delle rotture per fatica degli alberi di serie.
In caso di smarrimento della chiavetta speciale assolutamente non sostituire con altre ma richiedere l'Art. Malossi 2315474B.
La luce fra chiavetta e sede nel volano deve essere compresa fra 0,05 mm e 0,2 mm (Fig. 9).
WARNING: It is necessary to enlarge the hole of the clutch housing from 8 to 10 mm using a drill point and being very
careful not to touch the feed plane (Fig. 8).
It is imperative that this crankshaft be connected to the flywheel using our special key that eliminates the problem of
breakages to the original shafts due to fatigue.
If losing the special key, on no account replace it with another but request for Art. Malossi 2315474B.
The clearance between key and seat in the flywheel should be between 0.05 and 0.2 mm (Fig. 9).
ATTENTION: Vous devez élargir le trou circulaire de l'embrayage, de 8 mm à 10 m, en vous servant d'une mèche de
perceuse, en faisant attention à ne pas toucher le plan d'entraînement comme l'indique le dessin (Fig. 8).
Ce vilebrequin doit être couplé au volant exclusivement par le biais de notre clavette spéciale qui élimine le problème des
ruptures de fatigue des arbres de série. En cas de perte de la clavette spéciale, il est absolument interdit de la remplacer
par une autre mais demandez l'Art. Malossi réf. 2315474B.
Le jour entre la clavette et le logement dans le volant doit être compris entre 0,05 mm et 0,2 mm (Fig. 9).
WARNUNG: Ist es erforderlich die Bohrung des Kupplungsgehäuses von 8 auf 10 mm zu vergössern. Verwenden Sie
dazu einen Bohrer (Fig. 8).
Es ist notwendig dass diese Kurbelwelle mit unserem Spezialschlüssel mit dem Schwungrad verbunden wird, um
ansonsten auftretende Ermüdung zu vermeiden. Im Falle eines Verlusts des Spezialschlüssels verwenden Sie bitte unter
keinen Umständen einen anderen, sonder bestellen Sie den Malossi Artikel Nr. 2315474B.
Der Abstand zwischen Schlüssel und dem Schwungradsitz sollte 0,05 bis 0,2 mm (Fig. 9) betragen.
ATENCIÓN: Necesitamos alargar el agujero circular de la campana de embregue de 8 mm a 10 mm, sirviéndonos de una
punta taladro, prestando atención a no tocar el plano de movimiento como indica el diseño (Fig. 8).
Este cigüeñal va acoplado al volante exclusivamente a través de nuestra chaveta especial que elimina el problema de
roturas por desgaste de los cigüeñales de serie.
En caso de extravío de la chaveta especial absolutamente no sustituir con otra cualquiera pedir Art. Malossi 2315474B.
La luz entre chaveta y la posición en el volante debe estar entre 0,05 mm y 0,2 mm (Fig. 9).
12
12
• Limite entrata punta trapano
• Entry limit of the drill point
• Limite de l'entree de la meche de perceuse
• Ende der bohrung
• Limite de entrada de la punta del talandro
10
• VOLANO
• FLYWHEEL
• VOLAN
• SCHWUNGRAD
• VOLANTE
• ALBERO MOTORE
• CRANKSHAFT
• VILEBREQUIN
• KURBELWELLE
• CIGÜEÑAL
Fig. 8
Fig. 9