Accessoires Recommandés; Annexe; Accessori Consigliati - Storz XENON NOVA 175 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Type
1 = Produit de nettoyage
2 = Produit de désinfection
3 = Bain à ultrasons possible
Remarque : Vous trouverez également la liste
actuelle des produits validés sur Internet :
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com.
Remarque : KARL STORZ décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages consécutifs
à l'emploi d'autres produits que ceux nom-
més ici.
Tipo
1 = Detergente
2 = Disinfettante
3 = Idoneo per bagno ad ultrasuoni
Nota: Per l'elenco aggiornato dei prodotti
approvati, consultare la nostra pagina Web
in Internet all'indirizzo
http://www.karlstorz.de o www.karlstorz.com.
Nota: KARL STORZ non fornisce alcuna
garanzia per eventuali danni verificatisi in
seguito all'impiego di prodotti e procedimenti
diversi da quelli indicati.
Modelo
1 = Limpador
2 = Desinfectante
3 = Indicado para banhos de ultra-sons
Nota: Também encontra a lista dos produtos
autorizados na internet,
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com).
Nota: A garantia KARL STORZ não abrange
danos decorrentes do uso de produtos dife-
rentes dos mencionados.
24

Annexe

Produits de nettoyage et
de désinfection
Produits chimiques pour le
traitement d'optiques et
d'instruments endoscopiques
Nettoyage manuel et désinfection/ultrasons
Les instruments et les optiques suivants fabriqués
par KARL STORZ ne peuvent êtr
ne peuvent êtr
ne peuvent êtr
ne peuvent êtr
ne peuvent être immer
e immer
e immer
e immer
e immergés en-
gés en-
gés en-
gés en-
gés en-
tièrement dans des solutions
tièr
tièr
tièr
tièr
ement dans des solutions
ement dans des solutions
ement dans des solutions
ement dans des solutions : optiques avec ré-
glage d'oculaire, moteurs et leurs pièces à main,
pièces à main de forage IMPERATOR, petits éclai-
reurs à prisme.
Les instruments suivants fabriqués par
KARL STORZ ne peuvent êtr
ne peuvent êtr
ne peuvent êtr
ne peuvent être nettoyés aux ultra-
e nettoyés aux ultra-
e nettoyés aux ultra-
e nettoyés aux ultra-
ne peuvent êtr
e nettoyés aux ultra-
sons :
sons :
sons :
sons :
sons : optiques rigides, optiques flexibles, autres
instruments avec composants optiques de verre.
Respecter scrupuleusement les instructions du
fabricant concernant les rapports de mélange et la
durée d'immersion pour la préparation et l'utilisa-
tion des solutions chimiques. S'adresser au fabri-
cant pour en connaître l'efficacité microbiologique.
KARL STORZ a approuvé les produits suivants
pour leur compatibilité avec les matériaux utilisés :
Fabricant/
Produit/
Produttore/
Nome commerciale/
Fabricante
Nome comercial
Diverse
NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!)
Cidezyme
Advanced Sterilization
Cidex
Products
Cidex OPA
Enzol
Alkapharm
Peralkan
Aniosyme P.L.A.
Anios
Anioxyde 1000
Octanius basique
Antec International Ltd.
Virkon
Stammopur DR
Stammopur DR 8
Bandelin electronic GmbH
Stammopur GR
Stammopur R
Aseptisol
Kohrsolin iD
Bode Chemie GmbH
Korsolex AF
Korsolex Basic
Deconex 36 Intensiv
Borer Chemie AG
Deconex 50 FF
Deconex 53 Plus
EndoStar
InstruPlus
Deppe, Laboratorium
InstruPlus N
Dr. rer. nat.
InstruStar
InstruZym
Appendice
Prodotti detergenti e
disinfettanti
Agenti chimici per il trattamento
delle ottiche e dello strumentario
endoscopico
Pulizia e disinfezione manuali/ultrasuoni
I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da
KARL STORZ non sono idonei per l'immersione in
non sono idonei per l'immersione in
non sono idonei per l'immersione in
non sono idonei per l'immersione in
non sono idonei per l'immersione in
un liquido
un liquido
un liquido
un liquido: ottiche con dispositivo di azionamento
un liquido
dell'oculare, motori e relative impugnature, manipoli
per trapano IMPERATOR, proiettori prismatici.
I seguenti strumenti prodotti da KARL STORZ non
sono idonei per la pulizia ad ultrasuoni
sono idonei per la pulizia ad ultrasuoni: ottiche
sono idonei per la pulizia ad ultrasuoni
sono idonei per la pulizia ad ultrasuoni
sono idonei per la pulizia ad ultrasuoni
rigide, ottiche flessibili, altri strumenti con
componenti ottici in vetro. Per la preparazione e
l'applicazione della soluzione, è necessario
attenersi scrupolosamente alle istruzioni del
produttore per quanto riguarda il rapporto di
miscelazione o il tempo di immersione. In merito
all'efficacia microbiologica, rivolgersi al produttore.
I seguenti prodotti sono approvati da KARL STORZ
per quanto riguarda la compatibilità con i materiali:
Esteer GmbH
Ultradesmit Konz.
Type/
Afid
Typo/
Fresenius AG
Afid plus (neu)
Modelo
Sporcid FF
2
Aldasan 2000
1, 3
Lysoform Dr. Rosemann
Almyrol
2
GmbH
Desoform
2
Lysoformin 3000
1, 3
Sekusept Extra
2
Sekusept Extra N
1, 2, 3
Henkel Hygiene
Sekusept forte
2
Sekusept Plus
1, 2
Sekusept Pulver
2
Edisonite Super
2, 3
Mucadont-IS
1, 2, 3
Merz+Co.
Mucocit-T
1, 3
Mucocit-T Neu
1, 3
A 10
2, 3
Orochemie
ID 210
2, 3
Promagent AB
Wavacide
2, 3
Gigasept
2, 3
Gigasept FF
1, 3
Schülke & Mayr GmbH
Lysetol AF
2
Lysetol V
2
Descoton forte
2
Schuhmacher, Dr. GmbH
Perfektan Endo
1, 2, 3
neodisher LM 2
1, 2, 3
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher mediclean
1, 2, 3
neodisher medizym
2, 3
Apêndice
Produtos de limpeza e
desinfecção
Produtos químicos para o
reprocessamento de telescópios e
a instrumentária endoscópica
Limpeza e desinfecção manuais/ultrasónica
Os seguintes instrumentos e telescópios fabricados
não podem ser totalmente
não podem ser totalmente
pela KARL STORZ não podem ser totalmente
não podem ser totalmente
não podem ser totalmente
submersos em líquidos:
submersos em líquidos: telescópios c/ accionamen-
submersos em líquidos:
submersos em líquidos:
submersos em líquidos:
to da ocular, motores e respectivas peças de mão,
perfuradores manuais IMPERATOR, projectores pris-
máticos.
Os seguintes instrumentos fabricados pela
KARL STORZ não se adequam a uma limpeza
não se adequam a uma limpeza
não se adequam a uma limpeza
não se adequam a uma limpeza
não se adequam a uma limpeza
por ultra-sons: telescópios rígidos e flexíveis, outros
por ultra-sons:
por ultra-sons:
por ultra-sons:
por ultra-sons:
instrumentos c/ componentes ópticos em vidro. Ao
preparar e aplicar as soluções, é importante respei-
tar rigorosamente as indicações do fabricante refe-
rentes à relação de mistura ou à duração de imersão.
Especialmente no que respeita ao efeito microbioló-
gico, é importante informar-se junto do fabricante. A
KARL STORZ aprovou os produtos que se seguem
por serem compatíveis com os materiais:
* Avis : L'emploi de SOUDE CAUSTI-
2, 3
QUE peut provoquer des modifica-
1, 2
tions de surface sur les pièces d'alu-
1, 2
minium (même avec revêtement), les
1, 2
matières plastiques et les liaisons
1, 2
soudées, et raccourcir la durabilité
1, 2
des instruments. Pour les endosco-
1, 2
pes flexibles, seules les chemises
1, 2
d'examen peuvent être immergées et
2, 3
non le logement / la poignée.
1, 2, 3
2, 3
* Avvertenza: L'impiego di SODA-
1, 2, 3
CAUSTICA può comportare alterazioni
1, 2, 3
superficiali dei componenti in alluminio
3
(anche rivestiti), dei materiali plastici e
2, 3
dei giunti saldati e compromettere la vita
1, 2, 3
utile dello strumentario. Negli endo-
1, 2
scopi flessibili solo la camicia di esa-
2
minazione può essere immersa, ma
2
non l'alloggiamento o l'impugnatura.
2
* Cuidado: A utilização de SODA
2, 3
CÁUSTICA pode alterar superfícies de
2, 3
alumínio (mesmo revestido), plásticos
1, 2, 3
e juntas soldadas, encurtando, assim,
2
a vida útil da instrumentária. Em caso
2
de endoscópios flexíveis, somente a
2
haste de examinação poderá ser colo-
1
cada de molho em solução de limpeza
1
(mas nunca a caixa nem o punho).
1, 3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Xenon nova 300

Table des Matières