9
Installation et
instructions de service
L'unité est équipée d'une fiche
pour
compensation de potentiel.
Confier, si nécessaire, la mise à la terre à un
personnel compétent.
Brancher le cordon secteur, introduire à fond la
douille du câble dans la fiche secteur
Avertissement : Brancher la fiche
secteur dans la prise de courant
uniquement en dehors de zones
comportant des risques d'explosion.
Introduire et enclencher le conducteur de lu-
mière dans la douille
. Toujours saisir le con-
ducteur par le manche, jamais par le câble.
Avertissement : Ne jamais regarder
dans la prise de lumière ni sur l'extrémi-
té libre du conducteur de lumière :
risque d'aveuglement !
Avertissement : Risque de brûlure !
L'extrémité libre d'un conducteur bran-
ché sur la fontaine de lumière froide
pourrait provoquer des brûlures.
Brancher le conducteur de lumière sur l'en-
doscope (en tournant la vis moletée d'un quart
de tour sur le culot Edison).
Remarque : Il est recommandé de n'utiliser
que des conducteurs de lumière KARL STORZ
d'origine. Les conducteurs d'autres marques
pourraient ne pas supporter l'intensité lumi-
neuse élevée de la fontaine de lumière froide.
Installazione e
istruzioni d'uso
L'apparecchiatura è dotata di un connettore ad
innesto per la compensazione di potenziale
Fare eseguire la messa a terra da personale
specializzato.
Collegare il cavo di rete inserendo completamen-
.
te la presa nella spina di rete dell'apparecchia-
tura
.
Cautela: Collegare la spina di rete al-
l'alimentazione elettrica soltanto al di
fuori di ambienti a rischio di esplosione.
Inserire il cavo di illuminazione nella presa
fino alla battuta. Maneggiare sempre il cavo
afferrandolo in corrispondenza del connettore.
Cautela: Non guardare mai nell'uscita
di illuminazione o nell'estremità libera
del cavo di illuminazione: effetto abba-
gliante.
Cautela: Pericolo di ustioni. Il contatto
con l'estremità libera di un cavo di
illuminazione collegato alla fonte di luce
può essere causa di ustioni.
Collegare il cavo di illuminazione all'endoscopio
(con un quarto di giro della vite zigrinata sullo
zoccolo a vite).
Nota: Si consiglia di utilizzare esclusivamente
cavi di illuminazione KARL STORZ originali. I
cavi di illuminazione di altri produttori potrebbero
danneggiarsi in caso di utilizzo della fonte di luce
a potenza elevata.
Instalação e
instruções de utilização
A unidade está equipada com um conector para
.
estabelecer uma ligação equipotencial
Recomendamos que a ligação à terra seja efec-
tuada por pessoal devidamente qualificado.
Ligue o cabo de alimentação. Introduza a ficha
de ligação à rede do aparelho
até encostar.
Aviso: A ficha de ligação à rede só pode
ser metida na tomada de corrente fora de
áreas em que exista o perigo de explosão.
Introduza o cabo de luz no conector
xar. Só pegue no cabo de luz pelo punho, nunca
puxe pelo cabo.
Aviso: Nunca olhe para dentro da extremi-
dade livre de um condutor de luz. Perigo
de encandeamento.
Aviso: Perigo de queimaduras! O contac-
to com a extremidade livre de um cabo
de luz ligado a uma fonte de luz fria pode
causar queimaduras.
Ligue o cabo de luz ao endoscópio (um quarto
de uma volta do parafuso serrilhado sobre a base
roscada).
Nota: Recomendamos utilizar unicamente cabos
de luz originais de KARL STORZ. Os cabos de
luz de outros fabricantes podem ser danificados
ao usar a fonte de luz com elevada potência.
.
até encai-