Molla:
La molla di contrasto ha il compito di dare un giusto carico alla cinghia di trasmissione che deve essere bilanciata con la forza sviluppata dalle masse centrifughe, in relazione al tipo di coppia del
motore. Se vi é uno slittamento della cinghia, occorre montare una molla con carico superiore e successivamente tarare il MULTIVAR. Se viceversa si monta una molla con un carico troppo forte,
si disperde molta potenza del motore in attrito e si distruggono velocemente la cinghia di trasmissione e le pulegge.
Cinghia di trasmissione:
Controllare la cinghia ogni 5.000 Km; assicurarsi che sia di buona qualità, che non abbia zone danneggiate e non sia logorata oltre 1,5 mm rispetto alle quote A e B della cinghia originale (Fig. 23).
Se avete dubbi o problemi sostituitela con una cinghia rinforzata in Malossi Kevlar Belt che troverete indicata con il suo codice nella relativa tavola di questo manuale e nei cataloghi Malossi.
Spring:
The pressure spring is vital to give the right amount of load to the transmission belt which must be balanced with the force developed by the centrifuge masses, in relation to the kind of engine
coupling. If the belt slips, it will be necessary to fi t a spring with more load. Then recalibrate the MULTIVAR. On the contrary if you fi t a spring with too much load, a lot of engine power will be lost
due to friction and the transmission belt, together with the pulleys, will be rapidly destroyed.
Transmission Belt:
Check the belt every 5000 Km; be sure that it is of high quality and that there are no damages. lt must not be worn 1,5 mm more than the A and B points of the original belt (Fig. 23). lf you have any
doubt or problems, replace it with a reinforced belt made of Kevlar Malossi Racing Belt which you will fi nd with its code number in the corresponding table of this sheet or in Malossi Catalogues.
Fig. 23
Ressort:
Le ressort de contraste permet de donner une charge correcte a la courroie de transmission qui doit etre équilibrée avec la force developpée par les masses centrifuges, en relation au type de couple du moteur. S'il y a un glissement
de la courroie, il faut monter un ressort avec une charge plus grande, et, ensuite, régler le MULTIVAR. Si, au contraire, on monte un ressort avec une charge trop forte, on consomme beaucoup de puissance du moteur en friction et
on déteriore rapidement la courroie de transmission et les poulies.
Courroie Multivar:
Controller la courroie tous 5000 Km; assurez-vous qu'elle soit de bonne qualité et qu'elle n'ait pas de parties dommangées. Elle ne doit pas etre usée 1,5 mm plus que les mesures des points A et B de la courroie d'origine (Fig. 23).
Si vous avez des doutes ou des problemes remplacez-la avec une courroie renforcée en Kevlar Malossi Racing Belt que vous trouverez avec sa référence dans la table de cette notice de montage ou sur les Catalogues Malossi.
Feder:
Die Druckfeder ist wichtig für die richtige Kraft auf den Antriebsriemen, die ausgewogen sein muß, zwischen der Kraft die Zentrifugalmassen (Rollen) entwickeln unddem Drehmoment des Motors. Wenn der Antriebsriemen rutscht, ist
eine stärkere Feder erforderlich. Dann neu abstimmen Multivar. Im Gegensatz dazu geht Motorleistung durch zuviel Druck verloren und der Antriebsriemen und die Riemenscheibe werden in kurzer Zeit beschädigt.
Antriebsriemen:
Wenn Sie die bestmögliche Leistung von Multivar erwarten, mpfehlen wir die Verwendung eines Antriebsriemens von hoher Qualität. Der Antriebsriemen sollte alle 5000 km geprüft werden. Prüfen Sie die Breite wie in der illustration
beschrieben, an Punkt A und B, vergleichen Sie die Maße mit einem neuen, ungebrauchten Original-Antriebsriemen. Wenn der Verschleiß mehr als 1,5 mm beträgt, tauschen Sie den Riemen gegen einen Neuen aus (Fig. 23).
Muelle:
La función del muelle antagonista es cargar adecuadamente la correa de transmisión ya que tiene que estar equilibrada con la fuerza desarrollada por las masas centrífugas según el tipo de par motor. Si la correa resbala, debe
montarse un muelle con carga superior y, sucesivamente, regular el MULTIVAR. Si, en cambio, se monta un muelle con demasiada carga, se derrocha en rozamiento mucha potencia del motor y la correa de transmisión y las poleas
se deterioran rápidamente.
Correa de transmisión:
Cada 5000 km hay que controlar la correa; comprobar que sea de buena calidad, que no tenga zonas dañadas y que, respecto a las medidas A y B de la correa original, el desgaste no supere los 1,5 mm (Fig. 23). Si se tienen dudas
o problemas, sustituirla con una correa reforzada Malossi Kevlar Belt que se encuentra con su código indicada en la correspondiente tabla de este manual y en los catálogos Malossi.
29