Operating Instructions
IMPORTANT
These instructions must be given to the operator. Be-
fore operating the TWIN big volume sprinkler, read
these instructions carefully. Keep instructions for
future reference.
DANGER
1. Do not perform any adjustments or controls while
the sprinkler is in operation.
2. Stand clear of the action area of the sprinkler.
3. Stand clear of the high pressure water jet.
4. Insure water jet is not directed toward people,
powerlines, roads, buildings or any other objects.
5. Before operating the sprinkler, insure no people are
standing in its action area.
Gebrauchsanweisung
WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung muß dem Bediener aus-
gehändigt werden. Vor Inbetriebnahme des TWIN
Regners diese Anweisungen aufmerksam lesen. Die
Gebrauchsanweisung ist aufzubewaren.
GEFAHR
1. Niemals Einstellungen oder Kontrollen am funktio-
nierenden Regner ausführen.
2. Sich nicht im Arbeitsbereich des Regners auf-
halten.
3. Sich nicht in die Wurfparabel des Hochdruck-
strahles stellen.
4. Den Wasserstrahl nicht auf Personen, elektrische
Leitungen, Straßen, Gebäude oder andere Gegen-
stände richten.
5. Bevor der Regner unter Druck gesetzt wird, sich
vergewissern, daß sich niemand in seinem Arbeits-
bereich aufhält.
8
8
START-UP PROCEDURES
(refer to drawings)
1. Mounting the sprinkler:
If the sprinkler is provided with a flange, use the
provided gasket and bolts to securely attach it
to its stand. Tighten the bolts securely. If the
sprinkler is equipped with a threaded adaptor,
screw it onto its stand and tighten it securely
with a wrench.
2. Nozzle:
To perform a nozzle change, use the provided
special nozzle wrench. Before retightening the
nozzle cap, be sure the nozzle is properly fit into
the barrel to avoid damage of the barrel and of
the nozzle.
Tighten securely with wrench provided.
Important: The nozzles should be handled care-
fully. They should not be stored strung on a wire
or rope to prevent damage.
3. Part circle operation:
To set the desired part circle, bring the trip stop
rings into position by pulling each of them at one
end only or by pushing on one end from the in-
side. Do not push on the ends from the outside
as the rings will block.
4. Full circle operation - (Mod. 101 - 140):
Loosen the trip engagement bolt, rotate reverse
rod 1/4 turn up and retighten the bolt. The re-
verse rod will now pass above the trip stop rings.
Full circle operation - (Mod. 160 - 202):
Pull the trip stop lever back and rotate upside
down, then push forward. The trip stop lever will
now pass over the trip stop rings.
WIE IN BETRIEB SETZEN
(siehe Zeichnungen)
1. Aufsetzen des Regners:
Ist der Regner mit Flansch versehen, ihn mittels
der mitgelieferten Dichtung und Schrauben auf
dem vorgesehenen Regnerstand befestigen. Die
Schrauben sorgfältig anziehen. Ist der Regner mit
Gewindeanschluß versehen, ihn auf das Standrohr
schrauben und mit einer Rohrzange fest anziehen.
2. Düse:
Gewünschte Düse wählen und mit dem mitgelief-
erten Spezialschlüßel austauschen. Vor dem An-
ziehen der Überwurfmutter darauf achten, daß die
Düse richtig im Strahlrohr sitzt, um Schäden sowohl
am Strahlrohr als auch an der Düse zu vermeiden.
Wichtig: Düsen sorgfältig hantieren und aufbe-
wahren. Die Düsen nicht mit einem Spagat oder
Draht aufhängen, da sie sonst beschädigt werden.
3. Sektorberegnung:
Sektorenringe einzeln an einem Bügelende, in die
gewünschte Position ziehen oder die Sektoren-
ringe an einem Bügelende von innen schieben. Die
Bügelenden nicht von außen schieben, da sie sonst
verklemmen.
4. Kreisberegnung (Mod. 101 - 140):
Arretierschraube lösen, den Wendehebel seitlich
hochklappen und Schraube wieder anziehen.
Der Wendehebel wird jetzt über die Sektorenringe
streichen.
Kreisberegnung - (Mod. 160 - 202):
Wendehebel nach hinten ziehen und nach oben ro-
tieren, dann in Arretierung vorschieben. Der Wen-
dehebel wird jetzt über die Sektorenringe streichen.
5. Rotation speed (Mod. 101 - 140):
The rotation speed selector on the side of the
drive arm allows to select from three rotation
speeds.
Position ( O ) - standard; lever in vertical position.
Position ( – ) - slower; lever set forward.
Position ( + ) - faster; lever set backward.
Rotation speed (Mod. 160 - 202):
The rotation speed selector allows to choose
from three rotation speeds. Pull the selection
lever outward and rotate in desired direction,
then push inward. Make sure the selection lever
is properly seated in the position desired.
The brake operates automatically. No adjust-
ments are required.
6. Vari-Angle system (Mod. 101VA - 140VA):
Loosen the locking nut, then set the desired tra-
jectory angle with the adjusting nut. Retighten
the locking nut.
Vari-Angle system (Mod. 160VA - 202VA):
Using a wrench, adjust to the desired trajectory
angle.
PERIODIC CONTROLS:
• All movings parts must move freely.
• Check deflector blade for damage, replace if
necessary.
• Check nozzle. A damaged nozzle may result in
a not round and compact jet which could cause
malfunction of the sprinkler.
• A malfunctioning sprinkler due to repeated tip
overs of the sprinkler mount should be inspect-
ed by your dealer.
5. Drehgeschwindigkeit - (Mod. 101 - 140):
Mittels des Schalthebels seitlich am Schwingarm
kann zwischen drei Vorschubsgeschwindigkeiten
gewählt werden.
Position ( O ) - standard; Hebel in vertikaler Stellung.
Position ( – ) - langsamer; Hebel nach vorne.
Position ( + ) - schneller; Hebel zurück.
Drehgeschwindigkeit - (Mod. 160 - 202):
Mittels des Schalthebels kann zwischen drei
Vorschubgeschwindigkeiten gewählt werden.
Hebel herausziehen, in gewünschter Richtung dre-
hen und wieder hineindrücken. Sicherstellen, dass
der Hebel in der gewünschten Position arretiert ist.
Die Bremse arbeitet immer automatisch und bedarf
keiner Regulierung.
6. Vari-Angle System (Mod. 101VA - 140VA):
Arretiermutter lösen, mit der Einstellmutter den
gewünschten Strahlneigungswinkel einstellen. Ar-
retiermutter wieder sorgfältig anziehen.
Vari-Angle System (Mod. 160VA - 202VA): Mit-
tels eines Maulschlüßels den gewünschten Strahl-
neigungswinkel an der Stellschraube einstellen.
PERIODISCHE KONTROLLEN:
• Alle beweglichen Teile müßen leichtgängig sein.
• Ablenker auf Beschädigung prüfen, gegebenen-
falls austauschen.
• Düse auf Beschädigung prüfen. Ein nicht gebün-
delter, kompakter Strahl kann Ursache für Funk-
tionsstörungen sein.
• Bei Funktionsstörungen die durch wiederholtes
Umkippen des Regnerstandes hervorgerufen
wurden, den Regner vom Händler kontrollieren
lassen.
English
Deutsch