3. Instalación de la unidad interior
ES
3. Montering af den indendørs enhed
DK
3. ‹ç ünitenin montaj›
TR
3. Установка внутреннего прибора
RU
3.3. Orificio para conducciones y orificio para toma de
aire fresco
Durante la instalación, utilice los orificios para conducciones (de corte) situados en
las posiciones que muestra el siguiente diagrama según sea necesario.
• También puede realizar un orificio para toma de aire fresco para la caja
multifuncional opcional.
Nota:
Las cifras marcadas mediante * en el gráfico representan el tamaño de la uni-
dad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional.
Cuando instale dicha caja, añada 135 mm a las dimensiones marcadas en la
figura.
Cuando instale el ramal de conducción, asegúrese de aislar lo adecuadamen-
te. En caso contrario, podría producirse condensación y goteos.
3.3. Åbning til forgreningskanal og åbning til frisklufts-
indtag
Når enheden monteres, bruges kanalåbningerne (udskæringer) placeret som vist i
følgende diagram efter behov.
• Man kan også lave et friskluftsindtag til flerfunktionskappen (ekstraudstyr).
Bemærk:
Tallene markeret med * på tegningen angiver målene for hovedenheden undta-
gen målene for flerfunktionskappen (ekstraudstyr).
Ved montering af flerfunktionskappen (ekstraudstyr) skal der lægges 135 mm
til målene vist på tegningen.
Ved montering af forgreningskanalerne skal der isoleres ordentligt. Ellers kan
der opstå kondensdannelse og kondensdryp.
3.3. fiube kanal› deli¤i ve temiz hava girifl deli¤i
Montaj ifllemi s›ras›nda, gerekti¤inde, afla¤›daki flemada gösterilen konumlardaki
(kesme) kanal deliklerini kullan›n.
• Seçimlik çok ifllevli kasa için de bir temiz hava girifl deli¤i aç›labilir.
Not:
Resimdeki * ile iflaretli rakam, seçimlik çok ifllevli kasan›nkiler d›fl›nda ana
ünitenin boyutlar›n› temsil etmektedir.
Seçimlik çok ifllevli kasay› monte ederken, flekilde iflaretli boyutlara 135 mm
ekleyin.
fiube kanallar›n› monte ederken yeterli izolasyon sa¤lamay› ihmal etmeyin.
Aksi takdirde yo¤uflma ve damlama olabilir.
3.3. Отверстие для ответвления вентиляционного
канала и входное отверстие для свежего
воздуха
Во время установки по мере необходимости используйте отверстия
вентиляционного канала (вырезные), расположенные в позициях, указанных
на приведенной диаграмме.
• Также можно проделать входное отверстие для свежего воздуха для
опционального многофункционального оконного переплета.
Примечание:
Цифры, помеченные * на рисунке представляют размеры основного
прибора,
не
включающие
многофункционального оконного переплета.
При установке многофункционального оконного переплета добавьте 135
мм к размерам, обозначенным на рисунке.
При установке ответвлений вентиляционного канала тщательно оберните
их изоляцией. В противном случае возможно образование конденсации
и капание воды.
размеры
опционального
3. Instalação da unidade interior
PR
3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
GR
3.3. Orifício do conduto de derivação e orifício de ad-
missão de ar fresco
No momento da instalação, utilize os orifícios do conduto (separador) situados nas
posições indicadas no diagrama que se segue, como e quando necessário.
• Pode também ser feito um orifício de admissão de ar fresco para a armação de
funções múltiplas opcional.
Nota:
Os números marcados com * no desenho representam as dimensões da uni-
dade principal excluindo as da armação de funções múltiplas opcional.
Quando instalar a armação de funções múltiplas opcional, acrescente 135 mm
às dimensões marcadas na figura.
Quando instalar os condutos de derivação, certifique-se de que os isola devi-
damente. Caso contrário, poderá ocorrer condensação e queda de gotas.
3.3. √‹ Ï¿ÁÈÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Î·È Ô‹ ÂÈÛfi‰Ô˘ ηı·ÚÔ‡ ·¤Ú·
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ (ÔÈ Ôԛ˜ ›ӷÈ
¤ÙÔÈ̘) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·,
fiˆ˜ Î·È fiÔÙ ··ÈÙ›ٷÈ.
• ªÔÚ› ›Û˘ Ó· Á›ÓÂÈ Î·È ÌÈ· ÙÚ‡· ÂÈÛfi‰Ô˘ ηı·ÚÔ‡ ·¤Ú· ÁÈ· ÙÔ ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi
Ï·›ÛÈÔ ÔÏÏ·Ï‹˜ ¯Ú‹Û˘.
™ËÌ›ˆÛË:
√ ·ÚÈıÌfi˜ Ì ÙÔÓ ·ÛÙÂÚ›ÛÎÔ (*) ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ·ÓÙÈÚÔۈ‡ÂÈ ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ
Ù˘ ·ÚÈ·˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ fï˜ ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎÔ‡
Ï·ÈÛ›Ô˘ ÔÏÏ·Ï‹˜ ¯Ú‹Û˘.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÔÏÏ·Ï‹˜ ¯Ú‹Û˘,
ÚÔÛı¤ÛÙ 135 ¯ÏÛÙ. ÛÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ï¿ÁÈˆÓ ·ÁˆÁÒÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌfiÓˆÛË Â›Ó·È
·Ú΋˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ‹ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
3
25