10
Consignes de sécurité
6.9
Conditions d'utilisation prévues
6.9.1 Utilisation
L'appareil est prévu pour une utilisation en hôpitaux
et cabinets médicaux. Les données techniques et
conditions ambiantes sont décrites dans le manuel
d'utilisation.
6.9.2 Autres conditions prévues
Fréquence d'utilisation : une à plusieurs fois par
jour
Durée d'utilisation : de quelques minutes à plu-
sieurs heures par jour
Lieu d'installation : positionnement sur un support
plan et exempt de vibration
Mobilité : peut être déplacé à condition d'être ins-
tallé sur un chariot
Combinaison : peut être employé simultanément
sur le patient avec d'autres appareils nécessaires
pour les interventions
Commande : déclenchée par interrupteur à pédale
6.10 Mesures de sécurité pour
l'emploi de l'appareil
L'utilisateur doit, avant emploi, s'assurer du bon
fonctionnement de l'appareil et de son parfait état.
Le patient doit être traité et observé avec le soin
médical habituel pendant le traitement utilisant le
système CLEARVISION
®
II. Cela comporte notam-
ment le contrôle du déroulement de l'opération
et la surveillance des valeurs vitales ainsi que de
l'anesthésie.
Aucun traitement ne devrait être réalisé si l'action
de l'appareil ne peut être contrôlée visuellement.
Norme di sicurezza
6.9
Condizioni d'impiego previste
6.9.1 Utilizzo
L'apparecchiatura è prevista per l'utilizzo in ambien-
ti ospedalieri e ambulatori medici. I dati tecnici e le
condizioni ambientali sono descritte nel manuale
d'istruzioni.
6.9.2 Ulteriori condizioni previste
Frequenza di utilizzo: da una a più volte al giorno
Durata di utilizzo: da diversi minuti a più ore al
giorno
Luogo di installazione: posizionamento su una
superficie di appoggio piana e priva di vibrazioni
Mobilità: può essere spostato se collocato su un
carrello
Combinazione: può essere impiegato sul paziente
contemporaneamente ad altre apparecchiature
necessarie per gli interventi chirurgici
Controllo: mediante interruttore a pedale
6.10 Misure di sicurezza durante
l'impiego dell'apparecchiatura
Prima dell'impiego, l'utilizzatore è tenuto a verificare
la sicurezza di funzionamento dell'apparecchiatura
e ad accertarsi che questa si trovi nelle dovute
condizioni.
Durante il trattamento con l'impiego di
®
CLEARVISION
II, il paziente deve essere sottopo-
sto alle normali cure mediche e tenuto sotto osser-
vazione. Ciò include il controllo del decorso del
processo di trattamento, il monitoraggio dei valori
vitali e dell'anestesia.
Qualsiasi trattamento può essere eseguito soltan-
to se viene garantito il controllo visivo dell'azione
dell'apparecchiatura.
Indicações de segurança
6.9
Condições de utilização
previstas
6.9.1 Utilização
O aparelho foi concebido para ser utilizado em
hospitais e consultórios médicos. Os dados téc-
nicos e as condições ambientais encontram-se
descritos no manual de instruções.
6.9.2 Outras condições previstas
Frequência de utilização: uma ou mais vezes por
dia
Duração de utilização: de vários minutos até várias
horas por dia
Local de instalação: posicionar sobre uma base
plana e sem vibrações
Mobilidade: pode ser movido se estiver colocado
sobre uma unidade móvel
Combinação: pode ser utilizado no paciente em
simultâneo com outros aparelhos necessários para
as operações
Comando: por intermédio do interruptor de pedal
6.10 Medidas de segurança durante
a utilização do aparelho
Antes de utilizar o aparelho, o utilizador tem de se
certificar de que o seu funcionamento é seguro e
de que se apresenta em bom estado.
Durante o tratamento com o CLEARVISION
de se cuidar e observar o paciente de acordo com
as práticas correntes da medicina. Isto implica o
controlo sequencial do decurso do tratamento, a
monitorização dos valores vitais e da anestesia.
Qualquer passo de tratamento só pode ser efetua-
do se estiver assegurado o controlo visual do efeito
produzido pelo aparelho.
®
II, tem