Télécharger Imprimer la page

Rohm RKE 125 Instructions De Service page 11

Nc-etaux compacts
Masquer les pouces Voir aussi pour RKE 125:

Publicité

Incorrect seating or fas-
Eine nicht sachgemäße
tening of the vice may
Auflage bzw. Befestigung
cause:
des Schraubstockes
kann folgendes verursa-
chen:
Verminderte Spann-
kraft und Spanngenau-
igkeit
Vibrationen am Werk-
stück
vorzeitiger Verschleiß
am Schraubstock und
Werkzeug
Die maximale Spannwei-
The maximum jaw
te wird durch Verfahren
opening is achieved by
des Spannschiebers
traversing the clamping
und durch Versetzen
slide and shifting the
der beweglichen Aufsatz-
movable top jaw to its
backe an die hinterste
rearmost position.
Stellung erreicht.
Befestigungsschrauben lösen.
Unscrew mounting screws
Desserrer les boulons de fixation
Allentare le viti di fissaggio
Aflojar los tornillos de fijación
Bewegliche Aufsatzbacke abheben, reinigen und entsprechend versetzen.
Lift movable top jaw, clean and shift top jaw as required.
Soulever le mors mobile, nettoyer et repositionner le mors en conséquence.
Sollevare la ganascia di supporto e spostare in modo corrispondente.
Levantar la garra móvil sobrepuesta, limpiar y desplazarla correspondientemente.
Befestigungsschrauben festziehen.
Tighten mounting screws.
Resserrer les boulons de fixation. Couple de serrage maxi: 100 Nm
Stringere le viti di fissaggio.
Apretar los tornillos de fijación.
Un appui ou une fixation
non conforme de l֎tau
peut avoir les consé-
quences suivantes:
a loss of clamping
force and clamping
accuracy
vibrations in the work-
piece
premature wear of vice
and tools
L֎cartement de serra-
ge maximal est atteint
par l÷action du vérin de
serrage, lequel décale la
mâchoire du mors mobile
jusque sur sa position
arrière finale.
Anzugsmoment: max. 100 Nm
max. 140 Nm
Torque: 100 Nm
140 Nm
140 Nm
Coppia max.: 100 Nm
140 Nm
Par de aprieto: max 100 Nm
max 140 Nm
L÷appoggio o il fissaggio
inappropriato della morsa
può avere le seguenti
conseguenze:
force et précision de
riduzione della forza
serrage réduites
e della precisione di
serraggio
vibrations sur la pièce
vibrazioni del pezzo
usure prématurée sur
l÷etau et la pièce
usura precoce della
morsa e dell÷utensile
La massima capacità di
serraggio viene ottenuta
traslando l÷elemento di
serraggio e spostando la
ganascia mobile di sup-
porto sull÷ultima posizione.
Backenbreite:
160-/-200
Jaw width:
160-/-200
Larg. des mors: 125
160-/-200
Largh. ganasce: 125
160-/-200
Ancho de garras: 125
160-/-200
El apoyo o fijación no
correctos de la mordaza
puede causar lo sigui-
ente:
Reducción de la fuerza
y de la precisión de
sujeción
Vibraciones en la
pieza
Desgaste prematuro
de la mordaza y de la
herramienta
El alcance de sujeción
máximo se consigue des-
plazando la corredera de
sujeción y posicionando
la garra sobrepuesta
móvil en la posición
extrema posterior.
125
125
11

Publicité

loading