pellenc AIRION 2 Guide De L'utilisateur page 6

Masquer les pouces Voir aussi pour AIRION 2:
Table des Matières

Publicité

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LE SOUFFLEUR AIRION 2
SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIRION
SICHERHEITSWARNHINWEIS FÜR AIRION
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA AIRION
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER AIRION
AVISOS DE SEGURANÇA PARA AIRION
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR AIRION
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA AIRION
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR AIRION
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ AIRION
AIRION TURVALLISUUSVAROITUKSIA
SIKKERHETSADVARSEL FOR AIRION
SÄKERHETSVARNING FÖR AIRION
VARNOSTNA OPOZORILA ZA PIHALNIK AIRION
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE FÚKAČ AIRION
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA DMUCHAWY AIRION
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PLATNÁ PRO FUKAR AIRION
AIRION ÜFLEYICI IÇIN GÜVENLIK UYARILARI
1– Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir
1– Do not misuse the power lead. Never use the power lead to carry, pull or disconnect the tool. Keep the
1– Die Schnur vorsichtig behandeln. Die Schnur nie zum Tragen, Ziehen oder Lösen des Werkzeugs
1– No maltratar el cable. Nunca utilizar el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta.
1– Non maltrattare il cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o disinserire l'attrezzo.
1– Não danificar o cabo. Nunca utilizar o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta. Manter o
1– Het snoer niet op een verkeerde manier gebruiken. Het snoer nooit gebruiken om het instrument
1– Pažljivo postupajte s kablom. Kabel nikad ne koristite za nošenje, vuču ili isključivanje alata iz struje.
1– Ledningen skal ikke mishandles. Ledningen skal ikke bruges for at transportere, trække eller frakoble
1– Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
1– Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa työkalun kantamiseen, vetämiseen tai katkaisemiseen.
1– Behandle ledningen med forsiktighet. Bruk aldri ledningen til å bære, dra eller frakoble verktøyet.
1– Hantera inte kabeln på fel vis. Använd aldrig kabeln för att bära, dra eller koppla från verktyget. Håll
1– Skrbno ravnajte s priključnim kablom. Kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje, vleko ali izključevanje
1– Dbajte o správne zaobchádzanie s napájacím káblom. Napájací kábel nikdy nepoužívajte na
1– Dbać o stan przewodu zasilającego. Nigdy nie używać kabla do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
1– Dbejte na správné zacházení s napájecím kabelem. Napájecí kabel zásadně nepoužívejte pro přenášení,
1– Kabloyu hoyrat kullanmayın. Aleti taşımak, çekmek için veya fişini prizden çıkarmak için kablosunu
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο. Διατηρήστε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας,
tažení nebo vypínání nástroje. Dbejte na to, aby se napájecí kabel nacházel v dostatečné vzdálenosti od tepla,
le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
power lead away from heat, lubricant, sharp edges and moving parts.
verwenden. Die Schnur von Hitze, Schmiermittel, scharfen Kanten oder den in Bewegung stehenden Teilen
Mantener el cable alejado del calor, lubricante, bordes cortantes o piezas móviles.
Mantenere il cavo lontano da fonti di calore, dal lubrificante, dagli spigoli o dalle parti in movimento.
cabo afastado de fontes de calor, de lubrificantes, das lâminas ou das peças em movimento.
te dragen, te trekken of te ontkoppelen. Het snoer uit de buurt van warmte, smeermiddel, randen of
Kabel držite dalje od topline, maziva, oštrica ili pokretnih dijelova.
redskabet. Ledningen skal holdes på god afstand fra varme dele, smøremidler, skarpe kanter og dele i
Pidä johto loitolla lämmöstä, voiteluaineesta, reunoista tai liikkuvista osista.
Ledningen skal beskyttes mot varme, smøremidler, skarpe kanter og deler i bevegelse.
kabeln på avstånd från värme, smörjmedel, egg eller delar i rörelse.
orodja. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim in premičnim delom.
prenášanie, ťahanie ani odpájanie nástroja. Napájací kábel uchovávajte mimo zdroja tepla, mastnôt,
narzędzia. Utrzymywać kabel z dala od źródeł ciepła, smaru, ostrych krawędzi lub części w ruchu.
kullanmayın. Besleme kablosunu sıcaklığa, yağlayıcı maddelere, keskin kenarlara ve aletin hareket
λιπαντικά, αιχμηρά αντικείμενα ή κινούμενα μέρη.
horkých ploch, maziv, ostrých hran nebo pohybujících se dílů.
2– Ne jamais modifier le connecteur de quelque façon que ce soit.
2– Never modify the connector in any way whatsoever.
fernhalten.
2– No modificar el conector de ninguna manera.
2– Non modificare per alcun motivo in alcun modo il connettore.
2– Nunca modificar o conector.
bewegende delen houden.
2– Nikad ne mijenjajte priključak na bilo koji način.
bevægelse.
2– Älä koskaan muuta liitintä millään tavalla.
2– Endre aldri konnektoren på noe som helst vis.
2– Ändra aldrig kontaktdonet på något som helst sätt.
2– Nikoli in na noben način ne spreminjate konektorja.
ostrých hrán a pohybujúcich sa častí.
2– Nigdy i w żaden sposób nie wolno modyfikować wtyczki.
halindeki bölümlerine maruz bırakmayın.
2– Μην τροποποιείτε με οποιονδήποτε τρόπο τον σύνδεσμο.
2– Zásadně neprovádějte změny či jakékoliv úpravy konektoru.
3– Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
3– Wear safety equipment. Always wear eye protection.
2– Den Stecker nie auf irgendeine Weise verändern.
3– Utilizar un equipo de seguridad. Siempre utilizar protección para los ojos.
3– Utilizzare un equipaggiamento di sicurezza adeguato. Indossare sempre una protezione per gli occhi.
3– Utilizar um equipamento de segurança. Usar sempre uma protecção para os olhos.
2– Wijzig de aansluiting op geen enkele wijze.
3– Koristite sigurnosnu opremu. Uvijek nosite zaštitu za oči.
2– Stikforbindelsen må aldrig ændres på nogen måde.
3– Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
3– Bruk verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
3– Använd en säkerhetsutrustning. Bär alltid skydd för ögonen.
3– Uporabljajte zaščitno opremo. Vedno nosite zaščito za oči.
2– Konektor nikdy žiadnym spôsobom neupravujte.
3– Stosować wyposażenie bezpieczeństwa. Zawsze zakładać okulary ochronne.
2– Konektörde her ne amaç veya neden ile olursa olsun asla değişiklik yapmayın.
3– Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά για τα μάτια.
3– Používejte ochranné pracovní prostředky. Při práci používejte ochranu očí.
4– Les poussières soulevées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de
4– The dust raised during operation can be harmful to health. In case of liberation of dust, wear a dust
3– Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
4– El polvo levantado durante el trabajo puede ser nocivo para la salud. En caso de que se libere polvo,
4– Le polveri sollevate durante il lavoro possono essere nocive per la salute. In caso di polveri, indossare
4– As poeiras levantadas durante a tarefa podem ser prejudiciais para saúde. Em caso de ocorrência de
3– Een veiligheidsvoorziening gebruiken. Altijd een oogbescherming dragen.
4– Prašina koja nastane tijekom rada može biti štetna za zdravlje. U slučaju stvaranja prašine, nosite
3– Brug værnemidler. Brug altid øjenværn.
4– Työn yhteydessä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle haitallista. Jos syntyy pölyä, käytä
4– Støv som blåses opp under arbeidet kan være helsefarlig. Ved støvutvikling, bruk støvmaske.
4– Damm som lyfts upp under arbetets gång kan vara hälsofarligt. Om damm sprids i luften, ska man bära
4– Prah, ki se dviguje pri delu, je lahko za zdravje škodljiv. V primeru širjenja prahu, nosite zaščitno masko
3– Používajte ochranné pracovné prostriedky. Vždy používajte ochranu na oči.
4– Pył unoszący się podczas pracy może być szkodliwy dla zdrowia. W przypadku unoszenia się pyłu
3– Bir güvenlik donanımı kullanın. Gözler için daima koruyucu kullanın.
4– Η ποσότητα σκόνης που ανυψώνεται κατά την εργασία μπορεί να βλάψει την υγεία σας. Σε περίπτωση
4– Prach, který se zvedá během práce, může škodit zdraví. V případě, že dochází ke zvedání prachu, noste
poussière, porter un masque anti-poussière.
mask.
4– Der bei der Arbeit aufgewirbelte Staub kann die Gesundheit gefährden. Bei Staubaufwirbelung ist eine
utilizar una mascarilla contra el polvo.
una maschera antiparticolato.
poeiras, usar uma máscara anti-poeiras.
4– Het tijdens het werk opgeworpen stof kan uw gezondheid schaden. Draag een stofmasker als er veel
masku protiv prašine.
4– Støvet, der løfter sig under arbejdet kan være skadelige for sundheden. Hvis støvet løfter sig, skal du
που καθαρίζετε μια σκονισμένη περιοχή, φορέστε την κατάλληλη προστατευτική μάσκα.
hengityssuojainta.
5– Vær oppmerksom på vedlikeholdet av verktøyet. Sjekk at de bevegelige delene ikke er feilinnstilt eller
en dammskyddsmask.
za prah.
4– Prach zvírený pri práci môže byť zdraviu škodlivý. V prípade vírenia prachu noste masku proti prachu.
należy nosić maskę ochronną.
4– Çalışma sırasında kalkan tozlar sağlığa zararlı olabilir. Toz çıkması halinde, toz önleyici bir maske takın.
protiprachovou masku.
5– Φροντίζετε για την καλή συντήρηση του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά μέρη του εργαλείου
5– Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
5– Comply with the tool servicing instructions. Check that the moving parts are not misaligned or jammed,
Staubschutzmaske zu tragen.
5– Respetar el mantenimiento de la herramienta. Verificar que el alineamiento está correcto sin bloqueo
5– Osservare le istruzioni di manutenzione dell'attrezzo. Verificare che non sussista un cattivo
5– Cumprir a manutenção da ferramenta. Verificar a existência de um alinhamento incorrecto ou de
stof vrijkomt.
5– Pazite na održavanje alata. Pazite jesu li dijelovi dobro poravnati te da nema blokiranih mobilnih
bruge støvmaske.
5– Huolehdi työkalun huollosta. Tarkasta, että liikkuvien osien tasaus ja lukitus on hyvä, ei ole
sperret, at ingen deler er ødelagt, samt alle andre forhold som kan påvirke verktøyets funksjon. I tilfelle
5– Iaktta verktygets underhåll. Kontrollera att det inte finns rörliga delar dåligt anpassade eller blockerade,
5– Skrbite za vzdrževanje orodja. Preverite, če so mobilni deli pravilno poravnani in niso blokirani, če
5– Vykonávajte predpísanú údržbu nástroja. Skontrolujte, či nedošlo k nesprávnemu zarovnaniu,
5– Przestrzegać zasad konserwacji narzędzia. Sprawdzać prawidłowe położenie i swobodę ruchu części
5– Aletin teknik bakımını takip edin. Aletin işleyişini olumsuz yönde etkileyecek şekilde, oynar parçaların
5– Provádějte předepsanou údržbu nástroje. Kontrolujte, zda nedošlo k rozladění seřízení nebo zablokování
είναι ευθυγραμμισμένα και κινούνται ανεμπόδιστα και ότι δεν υπάρχουν εξαρτήματα σπασμένα ή σε
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
that there are no broken parts or that there is no other condition which could affect the operation of the tool.
5– Beachten Sie die Wartungsanweisungen für das Gerät. Stellen Sie sicher, dass die beweglichen
de las partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la
allineamento o inceppamento delle parti mobili, pezzi rotti o qualsiasi altra condizione che possa influire sul
um bloqueio das peças móveis, peças partidas ou de qualquer outra condição que possa afectar o
5– Neem de onderhoudsinstructies van het gereedschap in acht. Controleer of de bewegende onderdelen
dijelova, polomljenih dijelova ili bilo kakvih drugih nepravilnosti koje mogu utjecati na rad alata. U slučaju
5– Overhold redskabets vedligeholdelsesintervaller. Kontroller, at der ikke er fejlindstilling eller blokering af
rikkoontuneita osia tai muuta, joka voisi vaikuttaa työkalun toimintaan. Mikäli siinä on vaurioita, korjauta se
skader, må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen.
skadade delar eller andra villkor som kan påverka verktygets funktion. Vid skador, reparera verktyget innan
ni noben del poškodovan in če ni nobenega drugega razloga, ki bi lahko vplival na delovanje orodja. V
zablokovaniu pohyblivých častí alebo k akémukoľvek inému stavu, ktorý by mohol ovplyvniť prevádzku
ruchomych oraz czy nie ma uszkodzeń części lub innych elementów mogących wpływać na działanie
bloke olmadıklarından, hatalı bir hizalama veya herhangi kırık bir parça söz konusu olmadığından emin
pohybujících se částí nástroje, zda nejsou některé díly poškozené či zda nedošlo ke změně podmínek, které
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που θα μπορούσε να επηρεάσει αρνητικά τη λειτουργία του εργαλείου. Σε
En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
If there is damage, have the tool repaired before using it.
Teile des Gerätes korrekt ausgerichtet und nicht blockiert sind. Prüfen Sie das Gerät auf etwaige
herramienta. En caso de deterioros, hacer reparar la herramienta antes de utilizarla.
funzionamento dell'attrezzo. In caso di danni, far riparare l'attrezzo prima dell'uso.
funcionamento da ferramenta. Em caso de danos, reparar a ferramenta antes de a utilizar.
niet verkeerd uitgelijnd of geblokkeerd zijn, of er geen onderdelen beschadigd zijn controleer op elke
oštećenja alat popravite prije upotrebe.
de bevægende dele, at der ikke er defekte dele eller en hvilken som helst anden tilstand, der kan forårsage
ennen käyttöä.
6– Undersøk arbeidsområdet før du begynner. Fjern alt avfall og harde gjenstander, for eksempel stein,
användning.
primeru poškodbe najprej poskrbite za popravilo orodja in ga šele potem uporabite.
nástroja. V prípade poškodenia nástroj nechajte pred používaním opraviť.
narzędzia. W razie obecności uszkodzeń, należy naprawić narzędzie przed jego użyciem.
olun. Hasar görmesi durumunda, aleti yeniden kullanmadan önce onarılmasını sağlayın.
by mohly mít negativní vliv na fungování nástroje. Pokud zjistíte závady nebo poškození, nechte nástroj před
περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το εργαλείο πριν το χρησιμοποιήσετε.
6– Inspecter l'endroit de travail avant de commencer. Ôter tous les débris et les objets durs tels que les
6– Inspect the work area prior to starting. Remove all debris and hard object such as stones, glass, wires,
6– Inspeccionar el área de trabajo antes de comenzar. Eliminar todos los desechos y objetos duros como
6– Ispezionare il luogo di lavoro prima di iniziare. Eliminare eventuali rifiuti e oggetti duri come pietre,
6– Verificar o local de trabalho antes de iniciar. Retirar todos os detritos e os objectos rígidos como pedras,
6– Prije početka provjerite mjesto rada. Uklonite sve ostatke i tvrde predmete poput kamenja, stakla, žice,
6– Tarkasta työympäristö ennen työn aloittamista. Vie pois kaikki roskat ja kovat esineet, kuten kivet, lasi,
6– Inspektera arbetsområdet innan du börjar. Avlägsna alla rester och hårda föremål som stenar, glas,
6– Preden začnete z delom, preglejte delovno mesto. Odstranite vse smeti in trde predmete, kot so
6– Pred začatím práce starostlivo skontrolujte pracovný priestor. Odstráňte všetky úlomky a tvrdé
6– Zbadać teren przed rozpoczęciem pracy. Usunąć wszelkie śmieci i przedmioty stałe, takie jak kamienie,
6– Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanını gözden geçirin. Ailetin kullanılması sırasında
Beschädigungen oder Fehler, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen könnten. Sollten Sie
andere toestand die de werking van het gereedschap zou kunnen schaden. Bij schade moet u het
redskabets fejlfunktion. I tilfælde af defekter, skal redskabet repareres før det kan bruges igen.
glass, jerntråder, mv., som kan bli kastet ut og forårsake alvorlige kroppsskader eller skader i løpet av bruk
dalším použitím opravit.
6– Επιθεωρήστε το χώρο εργασίας πριν ξεκινήσετε. Αφαιρέστε όλα τα θραύσματα και σκληρά αντικείμενα
pierres, le verre, les fils de fer, etc., qui pourraient être projetés et causer de graves blessures ou des
etc. which could fly and cause serious injuries or damage when the blower is in use.
Beschädigungen feststellen, lassen Sie das Gerät vor Gebrauch reparieren.
piedras, vidrio, alambres de hierro, etc que pueden ser proyectados y causar heridas graves o daños
vetro, fili di ferro, ecc. che potrebbero essere proiettati e causare gravi ferimenti o danni durante l'uso
vidro, cabos de ferro, etc., que possam ser projectados e provocar graves ferimentos ou desgastes
gereedschap laten herstellen voordat u het gebruikt.
itd., koji bi mogli biti odbačeni i uzrokovati teške ozljede ili štete za vrijeme uporabe uređaja.
6– Arbejdsstedet skal kontrolleres før arbejdet startes. Fjern alt affald og hårde genstande såsom sten,
όπως πέτρες, γυαλί, σύρματα, κλπ., που ενδέχεται να εκτοξευθούν και να προκαλέσουν σοβαρούς
rautalangat jne., koska ne voivat sinkoutuessaan aiheuttaa vakavia vammoja tai vahinkoja laitteen käytön
av apparatet.
järntrådar, osv. eftersom de kan slungas iväg och orsaka allvarliga kroppsskador eller materialskador när
kamenje, kosi stekla, železne žice itd., ki bi jih pri uporabi orodja lahko odneslo, pri tem pa bi lahko
predmety, ako sú kamene, sklo, drôty atď., ktoré by mohli spôsobiť ťažké zranenia alebo poškodenie
szkło, drut itp., które mogłyby zostać uniesione podczas użytkowania narzędzia, powodując tym samym
6– Před započetím práce si pracovní místo prohlédněte. Odstraňte všechny úlomky a tvrdé předměty (kameny,
sıçrayabilecek ve ciddi yaralanmalara ya da hasara neden olabilecek tüm döküntüleri ve cam, taş, demir
τραυματισμούς ή ζημιές κατά τη χρήση της συσκευής.
sklo, kovové dráty, atd.), které by mohly být vymrštěny a způsobit vážné škody nebo zranění během používání
dégâts pendant l'utilisation de l'appareil.
7– Use the blower to blow out grass, straw or leaf waste, urban garbage.
6– Vor Beginn der Arbeit die Umgebung untersuchen. Entfernen Sie jeglichen Schutt sowie harte
durante la utilización de la herramienta.
dell'apparecchio.
durante a utilização do aparelho.
6– Inspecteer de werkzone voordat u begint. Verwijder al het puin en de zware stukken zoals stenen, glas,
7– Uređaj koristite za otpuhivanje otpada trave, sijena ili lišća, gradskog smeća.
glas, ståltråd e.l., der risikerer udkastning, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller skader under brug af
aikana.
7– Bruk maskinen til å blåse plenavfall, halm, blader, eller diverse avfall.
apparaten används.
povzročili resne poškodbe ali škodo.
prístroja.
zagrożenie dla zdrowia lub szkody.
tel, vb. cisimleri kaldırın.
7– Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για να καθαρίσετε με αέρα υπολείμματα γκαζόν, άχυρου ή φύλλων, καθώς
nástroje.
7– Utiliser l'appareil pour souffler des déchets de gazon, de paille ou de feuilles, des détritus urbains.
8– Never blow towards people or animals - the blower can lift up small objects and throw them out at high
Gegenstände wie Steine, Glas, Drahtstücke usw., die durch die Luft geschleudert werden und schwere
7– Utilizar la herramienta para soplar desechos de césped, de paja u hojas, detritus urbanos.
7– Utilizzare l'apparecchio per soffiare rifiuti verdi (erba, paglia, foglie) e detriti urbani.
7– Utilizar o aparelho para soprar os resíduos de relva, palha ou folhas, dos detritos urbanos.
ijzeren kabels, enz... die kunnen wegschieten en ernstige verwondingen veroorzaken of schade kunnen
8– Nikad ne pušite u smjeru osoba ili životinja – alat može podići male predmete koji mogu biti odbačeni
apparatet.
7– Käytä laitetta nurmikkojätteen, olkien tai lehtien sekä kaupunkijätteen puhallukseen.
8– Blås aldri mot personer eller dyr, ettersom verktøyet kan løfte opp små gjenstander og kaste de ut med
7– Använd apparaten för att blåsa bort avklippt gräs, halm eller blad eller skräp i staden.
7– Napravo uporabljajte za odpihovanje ostankov ruše, slame ali listja in mestnih odpadkov.
7– Fúkač používajte na odstránenie zvyškov trávnika, slamy alebo lístia, mestského odpadu.
7– Używać urządzenia do zdmuchiwania ściętej trawy, słomy, liści i śmieci komunalnych.
7– Aleti çimen, saman ya da yaprak artıklarını, kentsel çöpleri üflemek için kullanın.
και αστικά απόβλητα.
7– Používejte nástroj pro odfoukávání zbytků trávy, slámy nebo listí či jiných městských zbytků.
8– Ne jamais souffler en direction de personnes ou d'animaux - l'outil peut soulever de petits éléments et
speed - risk of injury.
Körperverletzungen oder Schäden beim Gebrauch des Geräts verursachen könnten.
8– Nunca soplar hacia personas o animales - la herramienta puede levantar elementos pequeños y
8– Non soffiare per alcun motivo in direzione di persone o animali – l'attrezzo può sollevare piccoli oggetti
8– Nunca soprar na direcção de pessoas ou animais, a ferramenta pode levantar os pequenos objectos e
aanrichten tijdens het gebruik van het gereedschap.
velikom brzinompa postoji opasnost od nezgoda.
7– Brug apparatet til at blæse følgende affald ud: græs, halm eller blade og restmaterialer fra byaffald.
8– Älä koskaan kohdista puhallinta ihmisiin tai eläimiin päin – työkalu saattaa puhaltaa pieniä esineitä
stor hastighet-fare for uhell.
8– Blås aldrig mot personer eller djur eftersom verktyget kan lyfta upp mindre föremål och slunga iväg dem
8– Nikoli ne usmerjajte pihalnika proti osebam ali živalim – orodje lahko dvigne majhne predmete in jih z
8– Nikdy nefúkajte smerom k osobám alebo zvieratám – nástroj môže zvíriť malé predmety a vysokou
8– Nigdy nie należy kierować urządzenia w stronę ludzi lub zwierząt — urządzenie może unosić małe
8– Kesinlikle insan ya da hayvanlara doğru üfleme yapmayın - alet küçük parçaları kaldırabilir ve yüksek
8– Μη στρέφετε ποτέ το εργαλείο προς ανθρώπους ή ζώα, διότι το εργαλείο μπορεί να ανασηκώσει μικρά
8– Nikdy nefoukejte ve směru osob nebo zvířat - nástroj může zvedat malé předměty a vrhat je velkou rychlostí
9– While using the blower, be careful not to endanger small animals.
7– Das Gerät zum Blasen von Gras-, Strohabfällen oder Blättern und städtischen Verschmutzungen
proyectarlos a alta velocidad - riesgo de accidente.
e proiettarli ad alta velocità - rischio d'incidente.
projectá-los a grande velocidade, risco de acidente.
7– Gebruik het apparaat om gras-, stro- of bladerresten en stadsvuil weg te blazen.
9– Kod metenja pomoću puhača, pazite da ne dovedete u opasnost male životinje.
8– Du må aldrig blæse i retningen af personer eller dyr: redskabet kan løfte små genstande og kaste dem
ilmaan ja singota niitä suurella nopeudella.
9– Når du feier med blåseren, må du være oppmerksom på små dyr.
med hög hastighet - olycksrisk.
les projeter à grande vitesse - risque d'accident.
veliko hitrostjo odpihne – tveganje nesreče.
rýchlosť ich vrhnúť – riziko zranenia.
elementy i wyrzucać je z dużą prędkością, powodując zagrożenie.
hızda fırlatabilir - kaza riski doğulabilir.
αντικείμενα και να τα εκσφενδονίσει με μεγάλη ταχύτητα.
- nebezpečí úrazu.
9– En balayant avec le souffleur, faire attention aux petits animaux et ne pas les mettre en danger.
10– Stop the blower, turn off the battery, disconnect the power cord and wait for the rotor to stop before
verwenden.
9– Cuando se barre con el soplador, cuidar de no poner en peligro los animales pequeños.
9– Durante l'uso del soffiatore, prestare attenzione ai piccoli animali e non metterli in pericolo.
9– Oscilando com o soprador, ter atenção aos pequenos animais e não colocá-los em perigo.
8– Blaas nooit in de richting van mensen of dieren - het gereedschap kan kleine voorwerpen opgooien en
10– Zaustavite alat, isključite bateriju, isključite kabel za napajanje i pričekajte da se propeler zaustavi prije
ud med stor hastighed - risiko for ulykker.
9– Όταν σκουπίζετε με το φυσητήρα, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, ώστε να μη θέσετε σε κίνδυνο τη ζωή
9– Varo puhallinta käytettäessä pieniä eläimiä. Älä saata eläimiä vaaraan.
10– Stans verktøyet, slå av batteriet, trekk ut strømledningen og vent til luftpropellen er stanset før du
9– När du arbetar med blåsaren ska du vara försiktig att du inte kommer åt små djur och utsätter dem för
9– Pri pometanju s pihalnikom bodite pozorni na majhne živali in jih ne ogrožajte.
9– Pri pohybovaní prístrojom dávajte pozor na malé zvieratá a neohrozujte ich.
9– Zamiatając dmuchawą, należy uważać na małe zwierzęta i nie powodować zagrożenia dla nich.
9– Üfleyici ile süpürürken, küçük hayvanlara ve onları tehlikeye atmamaya dikkat edin.
9– Při zametání s použitím fukaru dávejte pozor na malá zvířata a neohrožujte je.
μικρών ζώων.
10– Arrêter l'outil, éteindre la batterie, débrancher le cordon d'alimentation et attendre l'arrêt de l'hélice
8– Halten Sie niemals das Blasgerät in Richtung von Personen oder Tieren - Kleinteile können durch das
10– Detener la herramienta, apagar la batería, desconectar el cable de alimentación y esperar que la
10– Spegnere l'attrezzo e la batteria, disinserire il cavo di alimentazione e attendere che si fermi l'elica
10– Parar a ferramenta, desligar a bateria, retirar o cabo de alimentação e aguardar a paragem da hélice
ze met hoge snelheid wegslingeren - risico op ongevallen.
9– Når du fejer med blæseren, pas på små dyr , så de ikke kommer til skade.
10– Pysäytä työkalu, sammuta akku, irrota virtajohto ja odota potkurin pysähtymistä ennen
10– Zaustavite orodje, izključite baterijo, izključite napajalni kabel in počakajte, da se propeler ustavi, šele
10– Vypnite prístroj a akumulátor, odpojte napájací kábel a počkajte na zastavenie vrtule, až potom môžete
10– Zatrzymać urządzenie, wyłączyć akumulator, odłączyć kabel zasilający i zaczekać na zatrzymanie się
10– Aleti durdurun, aküyü kapatın, besleme kablosunu çıkartın ve hava emme ızgarasını açmadan önce
opening the air intake grille: risk of serious injuries (moving part).
otvaranja rešetke za usis zraka: opasnost od teških ozljeda zbog rotacije tog dijela.
åpner luftinntaksgitteret: Fare for alvorlige kroppsskader pga. denne delens rotasjon.
fara.
10– Zastavte nástroj, vypněte baterii, vytáhněte napájecí kabel a před otevřením mřížky přívodu vzduchu
10– Διακόψτε τη λειτουργία του εργαλείου, σβήστε την μπαταρία, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας
avant d'ouvrir la grille d'admission d'air : risque de blessures graves provenant de la rotation de cette
11– Do not obstruct, part or all of the air intake.
Gerät aufgewirbelt und mit hoher Geschwindigkeit durch die Luft geschleudert werden - Unfallrisiko.
hélice se detenga antes de abrir la rejilla de entrada de aire: un riesgo de heridas graves proviene de la
prima di aprire la griglia di alimentazione dell'aria: rischio di ferimenti gravi causato dalla rotazione di
antes de abrir a grelha de admissão de ar: risco de ferimentos graves resultantes da rotação dessa peça.
9– Let tijdens het blazen op kleine dieren en breng ze niet in gevaar.
11– Nemojte ni djelomično niti u cijelosti začepiti otvor za usis zraka.
10– Før risten til indgang af luft åbnes, skal redskabet standses, batteriet slukkes, forsyningsledningen
ilmanottosäleikön avaamista. Tämän osan pyöriminen saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
11– Ikke tett til inntaksåpningen verken delvis eller helt.
10– Stoppa verktyget, stäng av batteriet, koppla ifrån nätkabeln och vänta tills propellern stannar innan du
nato odprite mrežo za dovod zraka: tveganje težkih poškodb zaradi vrtenja tega dela.
otvoriť vzduchovú mriežku: pri otáčaní vrtule hrozí riziko ťažkého zranenia.
łopatki przed otwarciem kratki wlotowej: obracająca się łopatka może spowodować poważne obrażenia
pervanenin durmasını bekleyin: bu kısmın dönmesiyle ciddi yaralanma riski vardır.
vyčkejte na zastavení vrtulky: nebezpečí vážného zranění, jež by mohlo být způsobeno otáčením této vrtulky.
και περιμένετε έως ότου ο έλικας σταματήσει να περιστρέφεται, πριν ανοίξετε το πλέγμα εισαγωγής αέρα:
partie.
12– Ensure air intake grille maintenance.
9– Bei der Arbeit mit dem Blasgerät auf kleine Tiere achten und diese nicht in Gefahr bringen.
rotación de esta pieza.
questo componente.
11– Não obstruir, parcial ou totalmente, o bocal de admissão.
10– Stel het gereedschap buiten bedrijf, schakel de accu uit, koppel het stroomsnoer los en wacht totdat de
12– Pazite na održavanje rešetki za usis.
fjernes og propellen skal være helt standset: Risiko for alvorlige kvæstelser forårsaget af denne dels
11– Älä tuki imuaukkoa kokonaan äläkä osittainkaan.
12– Sørg for å holde inntaksgitrene rene.
öppna luftinsläppsgallret: risk för allvarliga personskador på grund av delarnas rotation.
11– Nikoli ne smete niti delno, niti v celoti zamašiti vstopnega vhoda.
11– Zabráňte čiastočnému či úplnému upchaniu vstupného otvoru.
ciała.
11– Emme ağzını kısmen ya da tamamıyla kapatmayın.
11– Nezacpávejte částečně ani úplně sací vyústku.
υπάρχει κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών λόγων της περιστροφής αυτού του εξαρτήματος.
11– Ne pas obstruer, partiellement ou entièrement, la bouche d'admission.
13– Inspect the blower before each use, check that the parts are not worn, loose, damaged or missing. Do
10– Vor dem Öffnen des Lufteinlassgitters das Werkzeug abstellen, die Batterie ausschalten, das
11– No obstruir, toda o parte de la boca de admisión.
11– Non ostruire totalmente o parzialmente la bocca d'immissione.
12– Certificar-se de que faz a manutenção a grelha de admissão.
schroef stilstaat voordat u het aanzuigrooster openmaakt: kans op ernstig letsel door de ronddraaien van
13– Pregledajte uređaj prije svake uporabe, provjerite da dijelovi nisu istrošeni, labavi, oštećeni ili
omdrejning.
12– Tarkista, että ilmanottosäleiköt ovat kunnossa.
13– Undersøk maskinen hver gang du skal bruke den, sjekk at delene ikke er slitte, løsnet, skadet eller at
11– Täpp inte till insläppet varken delvis eller helt och hållet.
12– Pazite, da bo mreža za dovod zraka dobro vzdrževana.
12– Pravidelne čistite vzduchové mriežky.
11– Nie zatykać, nawet częściowo, wlotu powietrza.
12– Emici ızgaraların bakımına dikkat edin.
12– Dbejte na údržbu přívodních mřížek.
11– Μη φράζετε, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, το στόμιο εισαγωγής.
12– Veiller à l'entretien de la grille d'admission.
not use the blower if it is not in perfect condition.
Versorgungskabel lösen und warten, bis das Flügelrad steht: Gefahr schwerer Verletzungen durch das
12– Asegurarse del buen mantenimiento de la rejilla de admisión.
12– Verificare la manutenzione della griglia d'immissione.
13– Inspeccionar o aparelho antes de cada utilização, verificar se as peças não estão usadas, soltas,
dit onderdeel.
nedostaju. Ne koristite uređaj ako nije u savršenom stanju.
11– Indgangsåbningen må aldrig tilstoppes, delvist eller helt.
12– Φροντίζετε να συντηρείτε τα πλέγματα εισαγωγής.
13– Tarkasta laite ennen jokaista käyttökertaa. Tarkista, että osat eivät ole kuluneet, löystyneet tai
de mangler. Ikke bruk maskinen hvis det er noe feil med den.
12– Se till att luftinsläppsgallren sköts väl.
13– Napravo pred uporabo vsakič preglejte, preverite, da deli niso obrabljeni, zrahljani, poškodovani ali da
13– Pred každým použitím prístroj starostlivo skontrolujte, či jednotlivé diely nie sú opotrebované, uvoľnené
12– Dbać o stan kratek wlotowych.
13– Před každým použitím nástroj prohlédněte. Ověřte, že součásti nejsou opotřebované, uvolněné či
13– Her kullanımdan önce aleti kontrol edin, parçaların aşınmamış, gevşememiş, hasar görmemiş ya da
13– Ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στη θέση τους, δεν
poškozené nebo zda nějaká nechybí. Nebude-li nástroj v dokonalém stavu, nepoužívejte ho.
13– Inspecter l'appareil avant chaque utilisation, vérifier que les pièces ne soient pas usées, desserrées,
14– To avoid fire spreading, do not use the blower near wood fires or barbecues, etc.
13– Inspeccionar la herramienta antes de cada utilización, verificar que las piezas no estén desgastadas,
13– Ispezionare l'apparecchio prima dell'uso, verificare che i componenti non siano consumati, allentati,
11– De toevoeropening noch geheel, noch gedeeltelijk bedekken.
14– Kako biste izbjegli širenje vatre, ne koristite uređaj blizu šumske vatre, roštilja, itd.
12– Sørg for at vedligeholde risten til indgang af luften.
14– Bruk ikke maskinen i nærheten av bål, grill, mv. for å unngå at ilden sprer seg.
13– Inspektera apparaten före varje användning. Kontrollera att delarna inte är slitna, lösa, skadade eller
13– Sprawdzać urządzenie przed każdym zastosowaniem, upewnić się, że części nie są zużyte,
Drehen dieses Teils.
danificadas ou em falta. Nunca utilizar o aparelho caso não se encontre em boas condições.
vahingoittuneet ja että kaikki osat ovat tallella. Älä käytä laitetta, jos se ei ole asianmukaisessa kunnossa.
ne bi celo manjkali. Če naprava ni popolna, je ne uporabljajte.
alebo či nechýbajú. Prístroj nepoužívajte, ak nie je úplne v poriadku.
eksik olmadığından emin olun. Kusursuz durumda değilde aleti kullanmayın.
έχουν υποστεί ζημιά ή φθορά και δεν έχουν ξεβιδωθεί. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν βρίσκεται σε
14– Abyste se vyvarovali šíření ohně, nepoužívejte nástroj v blízkosti hořícího dříví, míst, kde se griluje, atd.
endommagées ou manquantes. Ne pas utiliser l'appareil s'il n'est pas en parfait état.
15– Do not draw up solids or liquids through the intake duct - risk of damaging rotating components and
11– Teilweise oder vollständiges Blockieren des Lufteinlaufs vermeiden.
flojas, dañadas o faltantes. No utilizar la herramienta si no está en perfectas condiciones.
danneggianti o mancanti. Non utilizzare l'apparecchio qualora non sia in perfetto stato.
14– Para evitar a propagação do fogo, não utilizar o aparelho próximo do fogo de madeira, de barbecue,
12– Let op het onderhoud van de aanzuigrooster.
15– Nemojte usisavati čvrste tvari ili tekućine - postoji opasnost od oštećenja rotirajućih dijelova i
13– Kontroller apparatet før hver brug: delene må ikke være nedslidt, løse, beskadiget eller manglende.
14– Tulen leviäminen voidaan estää käyttämällä laitetta etäällä metsäpaloista, grilleistä jne.
15– Ikke sug opp faste partikler eller væsker med innsugingsrøret - fare for å skade roterende deler og
saknas. Använd inte apparaten om den inte är i perfekt skick.
14– Da bi se izognili širjenju požara, naprave ne uporabljajte v bližini z lesom prižganega ognja, žara ipd.
14– Aby nedošlo k rozšíreniu ohňa, prístroj nepoužívajte v blízkosti horiaceho dreva, pri opekaní a pod.
poluzowane, uszkodzone ani ich nie brak. Nie używać urządzenia, jeśli nie jest w idealnym stanie.
14– Alev yayılmasını önlemek için, aleti odun ateşi, barbekü, vb. yakınında kullanmayın.
άριστη κατάσταση.
15– Nevysávejte pevné nebo tekuté látky přívodní trubicí - riskujete poškození otáčivých dílů a mřížky přívodu
14– Pour éviter la propagation du feu, ne pas utiliser l'appareil près de feux de bois, de barbecue, etc.
intake grille.
12– Achten Sie darauf, dass die Lufteinlaufgitter stets sauber und intakt sind.
14– Para evitar la propagación del fuego, no utilizar la herramienta cerca del fuego con madera, barbacoa,
14– Per evitare la propagazione delle fiamme, non utilizzare vicino a falò, barbecue, ecc.
etc.
13– Inspecteer het apparaat voor ieder gebruik, controleer of de onderdelen niet versleten, losgekomen of
rešetki za usis.
Hvis apparatet ikke er i perfekt stand må det ikke bruges.
15– Älä ime kiinteitä esineitä tai nesteitä imuputkeen - ne voivat vahingoittaa pyöriviä osia ja
inntaksgitrene.
14– För att undvika spridning av eld, ska du inte använda apparaten i närheten av brasor, utomhusgrillar
15– Ne odpihujte trdnih ali tekočih snovi z zračnim kanalom – tveganje, da boste poškodovali vrteče se
15– Nenechajte cez vzduchové vedenie nasávať pevné častice alebo tekutiny – hrozí riziko poškodenia
14– Aby uniknąć rozprzestrzeniania się ognia, nie stosować urządzenia w pobliżu ognisk, grilli itp.
15– Emme hortumuyla katı ya da sıvı maddeleri çekmeyin - döner parçaların ve emici ızgaraların zarar
14– Για να αποφύγετε την εξάπλωση φωτιάς μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε φωτιά ξύλων,
vzduchu.
15– Ne pas aspirer de corps solides ou liquides par le conduit d'admission - risque d'endommager les
13– Das Gerät vor jeder Verwendung untersuchen, sicherstellen, dass die Teile nicht abgenutzt, gelockert,
etc.
15– Non aspirare corpi solidi o liquidi attraverso la condotta d'immissione - rischio di danneggiamento degli
15– Não aspirar corpos sólidos ou líquidos pela conduta de admissão - risco de danos nos elementos
beschadigd zijn of ontbreken. Gebruik geen apparaat dat niet in perfecte staat verkeert.
14– For at undgå at ilden spredes, undgå at bruge apparatet i nærheden af bål, barbecue e.l.
ilmanottosäleiköitä.
osv.
elemente in dovodno mrežo.
otáčajúcich sa dielov a vzduchových mriežok.
15– Nie zasysać ciał stałych ani płynnych przez układ wlotowy — istnieje ryzyko uszkodzenia elementów
görme riski vardır.
μπάρμπεκιου, κ.λπ.
éléments tournants et la grille d'admission.
beschädigt sind oder fehlen. Das Gerät nicht verwenden, wenn dessen Zustand nicht perfekt ist.
15– No aspirar cuerpos sólidos o líquidos por el conducto de admisión - riesgo de daño de los elementos
elementi girevoli e della griglia d'immissione.
rotativos e na grelha de admissão.
14– Om de uitbreiding van brand te voorkomen, mag u het apparaat niet in de buurt van een houtvuur,
15– Undgå at indsuge faste eller flydende legemer gennem indgangsåbningen - risiko for at beskadige
15– Μην απορροφάτε στερεά σώματα ή υγρά από τον αγωγό εισαγωγής - κίνδυνος πρόκλησης βλάβης
15– Sug inte upp fasta kroppar eller vätskor genom insläppets ledning - risk för skada på roterande delar
obrotowych i kratek wlotowych.
στα περιστρεφόμενα στοιχεία και στα πλέγματα εισαγωγής.
14– Das Gerät nicht in der Nähe von Holzfeuer, Grillstellen usw. verwenden, um das Feuer nicht
rotativos y de la rejilla de admisión.
de drejende dele og ristene til indgang af luften.
och insläppsgallren.
barbecue enz. gebruiken.
auszubreiten.
15– Zuig geen vaste of vloeistoffen op via de toevoerleiding - risico op beschadiging van de draaiende
15– Saugen Sie keine festen oder flüssigen Körper über den Lufteinlauf auf - Die Drehteile und die
onderdelen of de aanzuigrooster .
Lufteinlaufgitter könnten beschädigt werden.
6

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières