GARANTIE ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ «PELLENC S.A.»
«PELLENC S.A.» TERMS OF WARRANTY AND NON-RESPONSIBILITY CLAUSE
GARANTIE UND HAFTUNGSAUSSCHLUSSKLAUSEL VON „PELLENC S.A."
GARANTÍA Y CLÁUSULA DE NO RESPONSABILIDAD "PELLENC S.A."
GARANZIA E CLAUSOLA DI ESCLUSIONE DELLA RESPONSABILITÀ «PELLENC S.A.»
GARANTIA E CLÁUSULA DE NÃO RESPONSABILIDADE «PELLENC S.A.»
GARANTIE EN ONAANSPRAKELIJKHEIDSBEDING VAN «PELLENC S.A»
JAMSTVO I IZJAVA O ODRICANJU OD ODGOVORNOSTI TVRTKE «PELLENC DD»
GARANTI OG ANSVARSFRASKRIVELSE AF FIRMAET «PELLENC A/S»
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΡΗΤΡΑ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΑΠΟ ΕΥΘΥΝΗ «PELLENC S.A.
TAKUU JA PELLENC S.A.:N VASTUUVAPAUSLAUSEKE
«PELLENC S.A.» GARANTI OG ANSVARSFRASKRIVELSE
GARANTI OCH KLAUSUL OM ANSVARSBEFRIELSE "PELLENC S.A."
GARANCIJA IN KLAVZULA O NE-ODGOVORNOSTI «PELLENC S.A.»
ZÁRUKA A KLAUZULA O OBMEDZENEJ ZODPOVEDNOSTI SPOLOČNOSTI „PELLENC S.A."
GWARANCJA I ZASTRZEŻENIE WYŁĄCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI „PELLENC S.A."
ZÁRUKA A DOLOŽKA O VYLOUČENÍ ZODPOVĚDNOSTI SPOLEČNOSTI „PELLENC S.A."
GARANTİ VE «PELLENC S.A.» ADEM-I MESULIYET MADDESI
Εγγύηση για κρυμμένα ελαττώματα
Garantie contre les Vices Cachés
Warranty against latent defects
Gewährleistung für versteckte Mängel
Garantía contra vicios ocultos
Garanzia contro i vizi occulti
Garantia contra Vícios Ocultos
Garantie tegen Verborgen Gebreken
Jamstvo za skrivene mane
Garanti mod skjulte mangler
Takuu piileviä vikoja vastaan
Garanti mot skjulte feil og mangler
Garanti gällande dolda fel
Garancija za skrite napake
Záruka na skryté vady
Gwarancja z tytułu wad ukrytych
Záruka proti skrytým vadám
Gizli kusurlara karşı garanti
Ανεξάρτητα από την εμπορική εγγύηση που προβλέπεται στο άρθρο XX, βάσει του άρθρου 1641 του Αστικού Κώδικα ορίζεται ότι «ο πωλητής πρέπει να παρέχει εγγυήσεις για τα κρυφά ελαττώματα
Indépendamment de la garantie commerciale prévue à l'article XX, l'article 1641 du Code civil dispose que « le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui
Apart from the commercial warranty foreseen under Article XX, Article 1641 of the Civil Code provides that "the seller is bound to a warranty on account of latent defects of the object sold which
Unabhängig von der kommerziellen Garantie gemäß Artikel XX, legt Artikel 1641 des französischen Bürgerlichen Gesetzbuches fest, dass der Verkäufer verpflichtet ist, Gewährleistung für einen
Al margen de la garantía comercial que prevé el artículo XX, el artículo 1641 del Código civil dispone que «el vendedor está obligado por la garantía en caso de los vicios ocultos de la cosa
A prescindere dalla garanzia commerciale prevista dall'articolo XX, l'articolo 1641 del Codice Civile francese stabilisce: «Il venditore è tenuto alla garanzia in caso di difetti occulti della cosa venduta
Independentemente da garantia comercial prevista no artigo XX, o artigo 1641 do Código civil francês estipula que "o vendedor é obrigado a prestar garantia pelos defeitos ocultos do produto
Onafhankelijk van de contractuele garantie als bepaald bij artikel XX, bepaalt artikel 1641 van het Franse burgerlijk wetboek (Code civil) dat "de verkoper verplicht is garantie te geven op verborgen
Neovisno o komercijalnom jamstvu uređenom člankom XX., članak 1641. Građanskog zakona određuje da je „prodavač dužan izdati jamstvo za skrivene mane prodanog proizvoda zbog kojih se
Uafhængigt af den kommercielle garanti i henhold til artikel XX, afsnit 1641 i civilloven, hvor det angives, at "sælger skal garantere over for skjulte mangler ved det solgte objekt, hvilket gør det
του αντικειμένου που πωλείται, τα οποία το καθιστούν ακατάλληλο για τη χρήση για την οποία προορίζεται ή μειώνουν την εν λόγω χρήση στο βαθμό που ο αγοραστής δεν θα είχε αγοράσει ή θα
Riippumatta kaupallisesta takuusta, joka esitetty artiklassa XX, siviilikaaren artikla 1641 määrää, että "myyjän on taattava myydyn tuotteen piilevät viat, joiden vuoksi tuotteesta tulee sopimaton
Uavhengig av den kommersielle garantien i henhold til artikkel XX fastsetter artikkel 1641 i den franske sivillovboken («Code civil») at «selger er forpliktet til å garantere mot skjulte feil og mangler
Oberoende av garantin enligt artikel XX fastslår artikel 1641 i Code civil i Frankrike att försäljaren är förbunden till garantin vid dolda fel på den sålda varan som gör den olämplig för användning i
Neodvisno od komercialne garancije iz XX. člena 1641. člen Civilnega zakonika določa, da mora prodajalec dati garancijo za skrite napake na prodanem blagu, zaradi katerih je to neprimerno za
Okrem obchodnej záruky stanovenej článkom XX, článok 1641 Občianskeho zákonníka stanovuje, že „predávajúci je povinný zabezpečiť záruku na skryté vady predávaného tovaru, ktoré by mohli
Niezależnie od gwarancji handlowej określonej w artykule XX artykuł 1641 kodeksu cywilnego stanowi, że „sprzedawca jest zobowiązany zapewnić gwarancję w odniesieniu do wad ukrytych rzeczy
Nezávisle na komerční záruce stanovené článkem XX stanovuje článek 1641 Občanského zákoníku, že „prodejce je vázán zárukou v případech skrytých závad prodané věci, které ji činí
Madde XX'e tabi olarak öngörülen ticari garantiden farklı olarak, Medeni Kanunun 1641. Maddesi şöyle demektedir: "satıcı, kullanım amacı için uygun olmamasına sebep olacak veya alıcının sahip
la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquis ou en aurait donné un moindre prix s'il les avait connus ».
render it unfit for the use for which it was intended, or which would impair said use to the extent that the buyer would not have acquired it, or would only have given a lesser price for it, had he
versteckten Mangel zu übernehmen, der genügend schwer ist, dass er den bestimmungsgemäßen Gebrauch so sehr erschwert, dass der Käufer bei Kenntnis des Mangels die Ware nicht oder nur
vendida que la puedan volver inadecuada para el uso al que está destinada o que limiten de tal modo su uso que el comprador no lo habría adquirido o habría pagado menos dinero si los hubiera
che la rendono impropria all'utilizzo al quale essa è destinata, o ne riducono talmente tale utilizzo che l'acquirente non l'avrebbe mai comprata o avrebbe pagato per essa un prezzo inferiore se ne
vendido que o tornem impróprio para a utilização a que se destina ou que reduzam essa utilização a tal ponto que o comprador não o teria adquirido ou teria pago um preço menor se tivesse tido
gebreken van het verkochte goed die het ongeschikt maken voor het gebruik waarvoor het is bedoeld, of dat gebruik zodanig verminderen dat de koper het niet zou hebben gekocht of een lagere
on ne može koristiti u namijenjenu svrhu ili koje smanjuju opseg upotrebe proizvoda u toj mjeri da ga kupac ne bi kupio ili bi mu cijena bila niža da su te mane bile poznate".
uegnet til det formål, som det er hensigten eller mindsker dettes anvendelse, og køber ville ikke have købt objektet eller ville have bedt om en prisreduktion, hvis han havde kendt til manglen."
είχε δώσει μικρότερο χρηματικό ποσό, αν το γνώριζε».
tarkoituksenmukaista käyttöä varten, tai jotka vähentävät niin paljon tätä käyttöä, että ostaja ei olisi ostanut sitä tai olisi ostanut sen alhaisemmalla hinnalla, jos olisi tiennyt niistä."
i en solgt vare som gjør varen uegnet til det tiltenkte formål, eller som forringer bruken i en slik grad at kjøper ikke ville kjøpt varen eller ville betalt en lavere pris hvis kjøper hadde vært kjent med
avsett ändamål eller som reducerar användningen på ett sådant sätt att köparen inte skulle ha köpt varan eller skulle ha köpt varan till ett lägre pris om han/hon hade varit medveten om detta.
predvideno rabo, oz. ki onemogočijo njegovo rabo do te mere, da ga kupec ne bi kupil oz. bi bil zanj pripravljen plačati manj, če bi bil s temi napakami seznanjen.
zabrániť v jeho riadnom používaní, na ktoré je tento tovar určený, alebo ktoré by jeho použitie znemožňovali do takej miery, že kupujúci by ho inak nekúpil, prípadne keby vedel o týchto vadách,
sprzedanej czyniących ją niezdatną do użytku, do którego jest przeznaczona lub pomniejszających ten użytek, której to rzeczy nabywca nie zakupiłby lub zapłaciłby za nią niższą cenę, gdyby
nevhodnou k určenému účelu nebo které natolik snižují její použitelnost, že kupující by si ji jinak nekoupil nebo by za ni nabídl nižší cenu, pokud by o tom věděl."
olamayacak şekilde kullanımına zarar verecek veya kusurun farkına varması halinde daha düşük bir fiyat verilmesine sebep olacak şekilde satılan maddenin gizli kusurlarına dayanan bir garantiye
known of them".
gegen Preisnachlass gekauft hätte.
conocido».
fosse stato a conoscenza».
conhecimento dos mesmos".
prijs zou hebben betaald indien hij van deze gebreken op de hoogte zou zijn geweest".
feilen eller mangelen».
zaplatil by zaň nižšiu sumu".
wiedział o nich wcześniej".
tabidir".
Article 1648 du Code civil « L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. »
Članak 1648. Građanskog zakona „Kupac mora pokrenuti radnje koje daju povoda poništenju prodaje za utvrđene mane u roku od dvije godine od dana otkrića mane ".
Artikel 1648 i civilloven "Sagen, som følge af væsentlige mangler, skal anlægges af køber inden to år efter, at skaden er opdaget. "
Άρθρο 1648 του Αστικού Κώδικα «Η ενέργεια που θα προκύψει από τα λανθάνοντα ελαττώματα πρέπει να ασκηθεί από τον αγοραστή εντός δύο ετών μετά την ανακάλυψη του ελαττώματος. »
Siviilikaaren artikla 1648: "Ostajan on tuotava oikeuden eteen toiminta, joka aiheutti piilevät viat kahden vuoden määräajassa vian löytymisestä laskien. "
I artikel 1648 i Code civil fastställs att åtgärder på grund av dolda fel måste vidtas av köparen inom två år efter upptäckten av felet.
1648. člen Civilnega zakonika narekuje, da se mora kupec pritožiti v roku dveh let po odkritju teh napak. »
Článek 1648 Občanského zákoníku: „Žaloba na základě základních nedostatků musí být kupujícím podána ve lhůtě dvou roků od zjištění vady. "
Article 1648 of the Civil Code "The action resulting from latent defects must be brought by the purchaser within two years after the discovery of the defect. "
Gemäß Artikel 1648 des französischen Bürgerlichen Gesetzbuches ist der Anspruch wegen Sachmängeln von Käufer innerhalb einer Frist von zwei Jahren, beginnend mit dem Zeitpunkt der
El artículo 1648 del Código civil establece: «La acción que se derive de los vicios redhibitorios debe ser denunciada por el comprador en un plazo de dos años a contar desde el hallazgo de dicho
Articolo 1648 del Codice Civile francese: «L'azione derivante dai vizi redibitori deve essere intentata dall'acquirente entro un termine di due anni a partire dalla scoperta del vizio. »
Artigo 1648 do Código civil francês: "A ação resultante dos vícios redibitórios deve ser intentada pelo comprador num prazo de dois anos a contar da descoberta do vício. "
Artikel 1648 van het Franse burgerlijk wetboek: "Rechtsvorderingen gebaseerd op koopvernietigende gebreken moeten binnen twee jaar na het ontdekken van het gebrek aanhangig worden
Artikkel 1648 i den franske sivillovboken: «Krav som følge av skjulte feil og mangler må fremsettes av kjøper senest to år etter at feilen eller mangelen ble oppdaget.»
Článok 1648 Občianskeho zákonníka „Žaloba ohľadom podstatnej skrytej vady musí byť podaná nadobúdateľom tovaru v lehote dvoch rokov odo dňa odhalenia vady. "
Artykuł 1648 kodeksu cywilnego stanowi: „Powództwo wynikające z wad dyskwalifikujących musi zostać wytoczone przez nabywcę w ciągu dwóch lat od stwierdzenia wady".
Medeni Kanunun 1648. maddesi şöyle demektedir: "Gizli kusurlar nedeniyle ortaya çıkan sonuç alıcı tarafından kusurun fark edildiği andan itibaren iki yıl içerisinde ortaya konulmalıdır. "
Garantie légale de conformité
Entdeckung des Mangels, geltend zu machen.
vicio. »
gemaakt."
Pravno jamstvo sukladnosti
Juridisk garanti for overensstemmelse
Νομική εγγύηση συμμόρφωσης
Lakisääteinen vaatimustenmukaisuutta koskeva takuu
Rättslig garanti om avtalsenlighet
Pravno jamstvo za skladnost
Zákonná záruka shody
Legal warranty of conformity
Garanzia legale di conformità
Garantia legal de conformidade
Juridisk garanti om samsvar
Zákonná záruka zhody
Gwarancja zgodności
Yasal uyumluluk garantisi
Article L.211-4 du Code de la consommation « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des
Gesetzliche Gewährleistung
Garantía legal de conformidad
Wettelijke conformiteitsgarantie
Članak L.211-4 Zakona o potrošnji „Prodavač je dužan isporučiti proizvod koji je sukladan ugovoru i ispunjava zadane postavke sukladnosti prilikom isporuke. Također ispunjava i zadane odredbe
Artikel L211-4 i forbrugerloven "Sælger skal levere varerne i overensstemmelse med kontrakten og er ansvarlig for overensstemmelsesmangler, der eksisterer ved levering. Han er ligeledes
Άρθρο L.211-4 του Κώδικα καταναλωτή: «Ο πωλητής πρέπει να παραδίδει τα εμπορεύματα σύμφωνα με τη σύμβαση και φέρει την ευθύνη για τα ελαττώματα συμμόρφωσης που υφίστανται
Kuluttajalain artikla L.211-4: "Myyjän on toimitettava tavara sopimuksen mukaisesti ja vastattava vaatimustenmukaisuusvikoihin, joita on olemassa toimitushetkellä. Hän vastaa myös
I artikel L.211-4 i den franska konsumentlagen anges att försäljaren måste leverera en vara i enlighet med avtalet och ansvara för befintliga avvikelser vid leveransen. Försäljaren måste även
Člen L.211-4 Potrošniškega zakonika: prodajalec mora izpolnjevati pogodbene zahteve glede skladnosti blaga, ki veljajo v času njegove dobave. Prav tako odgovarja za neskladnosti pri embalaži,
Článek L.211-4 Spotřebitelského zákona: „Prodejce je povinen dodat zboží odpovídající smlouvě a zodpovídá za nedostatky shody existující v okamžiku dodání. Zodpovídá rovněž za nedostatky
défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci est mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité »
Article L.211-4 of the Consumer Code "The seller must deliver goods in conformity with the contract and is liable for defects of conformity existing upon delivery. The seller is also liable for any lack
Articolo L.211-4 del Codice del Consumo francese: «Il venditore è tenuto a consegnare un bene conforme al contratto e risponde dei difetti di conformità presenti al momento della consegna.
Artigo L.211-4 do Código francês do consumidor: "O vendedor é obrigado a fornecer um bem em conformidade com o contrato e responsabiliza-se pelos defeitos de conformidade existentes
sukladnosti pakiranja, uputa za montažu ili postavljanje kada je ugovorom on za nju odgovoran ili kada se obavlja pod njegovom odgovornošću"
ansvarlig ved manglende overensstemmelse, der skyldes emballagen, instruktioner for montering eller installation, når sidstnævnte er pålagt ham i kontrakten eller er blevet udført på hans ansvar"
κατά την παράδοση. Φέρει, επίσης, την ευθύνη περί των ελαττωμάτων συμμόρφωσης που απορρέουν από τη συσκευασία, τις οδηγίες συναρμολόγησης ή εγκατάστασης, όταν η τελευταία έχει
vaatimustenmukaisuusvioista, joita aiheutuu pakkauksesta, asennusohjeista tai asennuksesta, kun tavara on sopimusen mukaisesti hänen vastuullaan tai valmistettu hänen omalla vastuullaan"
Artikkel L.211-4 i den franske forbrukerlovgivningen: «Selger er forpliktet til å levere en vare som samsvarer med kontrakten, og er ansvarlig for manglende samsvar på leveringstidspunktet. Selger
ansvara för avvikelser som uppstår på grund av paketeringen, monteringsanvisningarna eller installationen om denna har genomförts av säljaren enligt avtalet eller genomförts under dennes
navodilih za uporabo ali namestitev, če jih je po pogodbi pripravil sam oz. je zanje odgovoren.
Článok L.211-4 Zákonníka o ochrane spotrebiteľa „Predávajúci je povinný dodať tovar v súlade so zmluvou a zároveň zodpovedá za nedostatky zhody, ktoré na tovare existujú v momente jeho
Artykuł L.211-4 kodeksu konsumenckiego stanowi: „Sprzedający jest zobowiązany dostarczyć towar zgodny z umową i odpowiada za niezgodności istniejące w momencie dostawy. Odpowiada
shody vyplývající z balení, z pokynů k montáži nebo z instalace, pokud tento úkon podle smlouvy připadá jemu nebo je prováděn na jeho zodpovědnost."
Tüketici Yasasının L.211-4 numaralı maddesi şöyle der: "Satıcı malları sözleşmeye uygun olarak teslim etmelidir ve teslimatta mevcut olan uygunlukla ilgili kusurlardan sorumludur. Satıcı ayrıca
of compliance resulting from the packaging, assembly or installation instructions, when these have been made its responsibility under the contract or have been produced under its responsibility
Gemäß Artikel L.211-4 des französischen Verbrauchergesetzbuches (Code de la consommation) ist der Verkäufer verpflichtet, einen dem Kaufvertrag gemäßen Gegenstand zu liefern und haftet für
El artículo L.211-4 del Código de consumo establece: «El vendedor está obligado a entregar un bien conforme al contrato y responde de los defectos de conformidad que pueda haber en la
Risponde altresì dei difetti di conformità derivanti dall'imballaggio, dalle istruzioni di montaggio o di installazione risultanti a suo carico nel contratto o realizzati sotto la sua responsabilità».
no ato da entrega. É também responsável pelos defeitos de conformidade resultantes da embalagem, das instruções de montagem ou da instalação se esta ficar a seu cargo, de acordo com o
Artikel L.211-4 van de Franse consumentenwet (Code de la consommation): "De verkoper is verplicht een zaak te leveren die in overeenstemming is met de overeenkomst en is aansprakelijk voor
πραγματοποιηθεί βάσει σύμβασης ή υπό την ευθύνη της»
er også ansvarlig for manglende samsvar som skyldes emballasje, monteringsanvisninger eller installasjon når dette ifølge kontrakten er selgers ansvar eller selger har vært ansvarlig for å få det
ansvar.
dodania. Predávajúci zároveň zodpovedá za nedostatky zhody obalového materiálu, montážnych pokynov alebo inštalácie, pokiaľ za ne zodpovedá na základe zmluvy alebo boli tieto vyhotovené
również za niezgodności wynikające z opakowania, instrukcji montażu lub instalacji, gdy jej wykonanie zostało mu powierzone na podstawie umowy lub została ona przeprowadzona na jego
sözleşmeye tabi olarak ambalaj, montaj veya kurulum talimatlarının kendi sorumluluğunda yapılması ya da sorumluluğu altında üretilmesi halinde bunlar nedeniyle ortaya çıkan uyumsuzluk
Article L.211-5 du Code de la consommation « Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à
die bei der Lieferung bestehenden Vertragswidrigkeiten. Er haftet ferner für Vertragswidrigkeiten, die sich aus der Verpackung, der Montageanleitung oder der Montage ergeben, soweit letztere ihm
entrega. Asimismo, responde por los defectos de conformidad derivados del embalaje, de las instrucciones o de instalación cuando estas operaciones están a su cargo por contrato o se han
contrato ou se tiver sido realizada sob a sua responsabilidade"
conformiteitsgebreken die op het moment van levering bestaan. Hij is ook verantwoordelijk voor conformiteitsgebreken veroorzaakt door verpakking, instructies voor de montage of de installatie, als
Članak L.211-5 Zakona o potrošnji „Proizvod, kako bi odgovarao ugovoru mora: 1. odgovarati uobičajenom načinu upotrebe sličnog proizvoda i, ako je potrebno: – odgovarati opisu koji daje
Artikel L211-5 i forbrugerloven "For at overholde kontrakten, skal produktet: 1° være egnet til formålet, der er normal for et lignende produkt og i givet fald: - matche sælgers beskrivelse og have
Kuluttajalain artikla L.211-5: "Ollakseen sopimuksen mukainen, tavaran on: 1° Sovelluttava vastaavan tavaran tavanomaiseen käyttöön, tarvittaessa: – vastata myyjän antamaa kuvausta ja
utført.»
Člen L.211-5 Potrošniškega zakonika: da je blago v skladu s pogodbo, mora biti: 1. ustrezno za splošno sprejeto rabo, ki se pričakuje od tovrstnega blaga, in, odvisno od primera: - ustrezati opisu
na jeho zodpovednosť"
odpowiedzialność."
Článek L.211-5 Spotřebitelského zákona: „Aby zboží bylo ve shodě se smlouvou, musí: 1) Být vhodné k použití běžně očekávanému od podobného zboží, případně: – odpovídat popisu
nedeniyle sorumludur.
la description donné par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ; - présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement
Article L.211-5 of the Consumer Code "To comply with the contract, the product must: 1) Be suitable for the purpose usually expected of similar goods and, where applicable: - Match the description
aufgrund des Vertrages oblag oder diese unter seiner Verantwortung erfolgt ist.
realizado bajo su responsabilidad.»
Articolo L.211-5 del Codice del Consumo francese: « Per essere conforme al contratto, il bene deve: 1 - Risultare adatto all'uso normalmente atteso da un bene simile e, se del caso: -
de verkoper hiervoor krachtens het contract verantwoordelijk is of als deze onder zijn verantwoordelijkheid is uitgevoerd."
prodavač i imati karakteristike koje je prodavač predstavio kupcu dajući mu uzorak ili model; – imati karakteristike koje kupac ima pravo očekivati uzimajući u obzir javne izjave prodavača,
den beskaffenhed, som sælger præsenterede for køberen i form af en prøve eller model; - have de kvaliteter en køber med rimelighed kan forvente givet de offentlige erklæringer afgivet af sælger,
Άρθρο L.211-5 του Κώδικα καταναλωτή «Για συμμόρφωση με τη σύμβαση, το εμπόρευμα πρέπει: 1) να είναι κατάλληλο για τη χρήση για την οποία προορίζεται συνήθως υπό συνθήκες ιδιοκτησίας
sisällettävä ominaisuudet, jotka on esitetty ostajalle näytteen tai mallin mukaisesti; – sisältää ominaisuuksia, joita ostaja voi oikeutetusti odottaa koskien myyjän, valmistajan tai sen edustajan
I artikel L.211-5 i den franska konsumentlagen fastslås att varan måste uppfylla följande för att varan ska vara avtalsenlig: 1. Varan måste vara lämpad för den typ av användning som förväntas av
prodajalca ter imeti takšne lastnosti, kot so bile kupcu predstavljene na vzorcu ali modelu; - imeti lastnosti, ki jih lahko kupec upravičeno pričakuje glede na javne objave prodajalca, proizvajalca ali
poskytnutému prodávajícím a mít kvality, které prodávající prezentuje kupujícímu formou vzorku nebo modelu; – vykazovat kvality, které může kupující legitimně očekávat s ohledem na veřejná
attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ; 2° ou présenter les caractéristiques
given by the seller and possess the qualities that it has presented to the buyer as a sample or model; - The features that a buyer might reasonably expect given the public statements made by the
corrispondere alla descrizione data dal venditore ed essere in possesso delle qualità da questi presentate all'acquirente sotto forma di modello; - presentare le qualità che un acquirente può
Artigo L.211-5 do Código francês do consumidor: "Para estar em conformidade com o contrato, o bem deve: 1.º Ser próprio para a utilização que se costuma esperar de um bem semelhante e, se
proizvođača ili njegova predstavnika posebice u marketinškim oglasima ili na etiketama: 2. ili imati karakteristike određene zajedničkim dogovorom strana ili odgovarati posebnom načinu upotrebe
producent eller dennes repræsentant, navnlig i reklamer eller etikettering; 2° eller have de egenskaber, der er defineret ved gensidig aftale mellem parterne, eller være egnet til et bestemt formål,
του και, ανάλογα με την περίπτωση: - να συμφωνεί με τη δεδομένη περιγραφή από τον πωλητή και να φέρει τις ιδιότητες που ο πωλητής έχει παρουσιάσει στον αγοραστή ως δείγμα ή ως μοντέλο,
tekemiä julkisia ilmoituksia, erityisesti mainoksessa tai etiketissä; 2° tai sisällettävä ominaisuuksia, jotka osapuolet ovat määrittäneet yhteisellä sopimuksella tai sovelluttava mihin tahansa
Artikkel L.211-5 i den franske forbrukerlovgivningen: «For å være i samsvar med kontrakten må varen 1° være egnet for det formål som det er vanlig å forbinde med en lignende vare og, hvis det
en likvärdig vara och, i förekommande fall: motsvara leverantörens beskrivning och inneha de kvaliteter som han/hon presenterade för köparen i form av prov eller modell, uppvisa de kvaliteter som
njegovega zastopnika, zlasti glede na navedbe v oglasih ali na etiketah; 2. ali imeti lastnosti, o katerih sta se stranki skupaj dogovorili, oz. biti primerno za specifično rabo, ki jo pričakuje kupec in s
Článok L.211-5 Zákonníka o ochrane spotrebiteľa „Aby bol tovar v súlade so zmluvou, musí: 1° Byť vhodný na použitie, ktoré sa od podobného výrobku obvykle očakáva, a v prípade potreby:
Artykuł L.211-5 kodeksu konsumpcyjnego określa: „Aby produkt mógł zostać uznany za zgodny z umową, musi: 1. Być zdatny do użytku zwykle oczekiwanego od podobnej rzeczy oraz, w
prohlášení učiněná prodávajícím, výrobcem nebo jeho zástupcem, zejména v podobě reklamy nebo označení; nebo 2) vykazovat charakteristiky definované ve shodě stranami, případně být
Tüketici Yasasının L.211-5 numaralı maddesi şöyle demektedir: "Sözleşmeye uygun hareket etmek amacıyla, ürün: 1) benzer mallardan beklenen amaçlara uygun olmalı ve uygun olan yerlerde:
définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. »
seller, the producer or his representative, particularly in advertising or labelling; 2) or have the characteristics defined by mutual agreement by the parties or be suitable for any particular purpose for
Gemäß Artikel L.211-5 des französischen Verbrauchergesetzbuches muss der Gegenstand, um vertragsgemäß zu sein: 1. sich für denjenigen Zweck eigenen, der von Gegenständen gleicher
Artículo L.211-5 del Código de consumo «Para que esté conforme al contrato, el bien debe: 1.° Ser adecuado al uso que se espera normalmente de un bien similar y, en su caso: - Corresponderse
legittimamente attendersi in base alle dichiarazioni pubbliche fatte dal venditore, dal produttore o da un suo rappresentante, in particolare nella pubblicità o nell'etichettatura; 2 - Presentare le
for caso disso: - corresponder à descrição dada pelo vendedor e possuir as qualidades que este apresentou ao comprador sob a forma de amostra ou de modelo; - apresentar as qualidades que
Artikel L.211-5 van de consumentenwet: "Om conform te zijn met de overeenkomst, moet de zaak: 1. geschikt zijn voor het gebruik dat doorgaans van een dergelijke zaak mag worden verwacht
kojeg je zatražio kupac, a koji je predstavio prodavaču i on ga je prihvatio ".
som køber har gjort kendt for sælger, og sidstnævnte accepterede. "
- να φέρει τις ιδιότητες που θα μπορούσε ευλόγως να αναμένει ο αγοραστής βάσει των δημοσίων δηλώσεων που είχε κάνει ο πωλητής, ο κατασκευαστής ή ο αντιπρόσωπός του, και συγκεκριμένα
erityiskäytöön, jonka ostaja on tutkinut, joka on tuotu myyjän tietoon ja jonka myyjä on hyväksynyt. "
er aktuelt: - tilsvare beskrivelsen som selger har gitt og inneha de egenskaper som vedkommende har presentert for kjøper i form av en vareprøve eller en modell, - inneha de egenskaper som en
köparen rimligen kan vänta sig vad gäller offentliga uttalanden som gjorts av säljaren, tillverkaren eller hans/hennes representant, i synnerhet i reklam eller märkning, eller 2. uppvisa egenskaper
katero je prodajalec seznanjen ter jo je odobril. »
- zodpovedať popisu, ktorý uvádza predajca, mať vlastnosti, ktoré predajca predstaví kupujúcemu vo forme vzorky alebo modelu; - vykazovať kvality, ktoré môže kupujúci oprávnene očakávať
stosownych przypadkach: - odpowiadać opisowi podanemu przez sprzedającego i posiadać właściwości, które sprzedawca przedstawił kupującemu w formie próbki lub wzoru; - wykazywać
vhodné k veškerému zvláštnímu užití vyžadovanému uživatelem, pokud s ním seznámil prodávajícího a pokud s ním prodávající souhlasil." "
- Satıcı tarafından belirtilen özelliklere uymalı ve satıcının alıcıya örnek veya model olarak sunduğu niteliklere sahip olmalıdır; - Satıcı, üretici veya temsilcisi tarafından özellikle reklam veya
which the buyer made known to the seller and the latter accepted. "
Art gewöhnlicherweise erwartet wird und gegebenenfalls: - mit der vom Verkäufer gegebenen Beschreibung übereinstimmen und diejenigen Eigenschaften besitzen, die dieser dem Käufer in
a la descripción que da el vendedor y disponer de las cualidades que el vendedor ha presentado al comprador en una muestra o maqueta; - presentar las calidades que un comprador puede
caratteristiche stabilite di comune accordo tra le parti o essere atto a qualsivoglia utilizzo speciale ricercato dall'acquirente, nella misura in cui portato a conoscenza del venditore e da questi
um comprador pode legitimamente esperar atendendo às declarações públicas feitas pelo vendedor, pelo produtor ou pelo seu representante, nomeadamente na publicidade ou na rotulagem; 2.º
en, indien van toepassing: - overeenkomen met de beschrijving van de verkoper en beschikken over de eigenschappen die hij aan de koper heeft gepresenteerd in de vorm van een monster of een
σε διαφήμιση ή σε επισήμανση, 2) ή να φέρει τα χαρακτηριστικά που ορίζονται με κοινή συμφωνία των μερών ή να είναι κατάλληλο για κάθε ειδική χρήση την οποία διέπραξε ο αγοραστής και
kjøper med rimelighet kan forvente med hensyn til offentlige uttalelser fra selger, produsent eller dennes representant, særlig i reklame eller på etiketter, 2° eller inneha de egenskaper som partene i
som anges i en gemensam överenskommelse mellan parterna eller vara lämpad för alla särskilda användningsområden som köparen efterfrågat vilka har meddelats till köparen och han/hon har
s ohľadom na verejné prehlásenia vydané predávajúcim, výrobcom alebo jeho zástupcom, predovšetkým v reklamách alebo na štítku; 2° alebo vykazovať charakteristiky stanovené na základe
właściwości, których kupujący może zasadnie oczekiwać na podstawie oświadczeń publicznych, jakie wygłosił na ich temat sprzedawca, producent lub jego przedstawiciel, w szczególności w
etiketlerde yapılan açıklamalara göre alıcının beklediği özelliklere sahip olmalıdır; 2) veya tarafların karşılıklı anlaşması ile tanımlanan özelliklere sahip olmalı veya alıcının satıcıya bildirdiği ve
Article L.211-12 du Code de la consommation « l'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien ».
Gestalt einer Probe oder eines Musters vorgestellt hat; - diejenigen Eigenschaften aufweisen, die ein Käufer angesichts der öffentlichen Äußerungen des Verkäufers, des Herstellers oder dessen
esperar, legítimamente, basándose en las declaraciones públicas que haga el vendedor, el productor o su representante, sobre todo en la publicidad o el etiquetado; 2.
accettato. »
ou apresentar as características definidas de comum acordo pelas partes ou ser próprio para qualquer utilização especial pretendida pelo comprador, dada a conhecer ao vendedor e que este
model; - de eigenschappen bezitten die een koper rechtmatig mag verwachten gezien de uitspraken die in het openbaar door de verkoper, de fabrikant of zijn vertegenwoordiger zijn gedaan, met
Članak L.211-12 Zakona o potrošnji „radnja koja proizlazi iz nedostatka sukladnosti proizvoda kod kupnje ograničena je na dvije godine od datuma isporuke proizvoda".
Artikel L211-12 i forbrugerloven "sagen, som følge af manglende overensstemmelse, bortfalder to år efter leveringen af varerne."
κατέστησε γνωστή στον πωλητή και την οποία έκρινε ως αποδεκτή ο τελευταίος. »
Kuluttajalain artikla L.211-12: "Toiminta, joka johtuu vaatimustenmukaisuusviasta vanhenee kahdessa vuodessa tavaran toimituksesta laskien."
fellesskap er blitt enige om eller være egnet for de bestemte formål som kjøper har behov for og har gjort kjent for selger, og som selger har akseptert.»
godkänt.
Člen L.211-12 Potrošniškega zakonika: možnost pritožbe zaradi neskladnosti zastara po dveh letih od dobave blaga.
spoločného dohovoru medzi stranami alebo vyhovovať akémukoľvek špeciálnemu použitiu zo strany kupujúceho, ktorý predajcu o tom dopredu upovedomí a predajca s ním bude súhlasiť. "
reklamie lub na etykiecie; 2. lub wykazywać cechy określone w drodze wzajemnego porozumienia zawartego między stronami lub być odpowiedni do określonego użytku wskazanego przez
Článek L.211-12 Spotřebitelského zákona: „Žaloba na základě nedostatku shody je promlčena po dvou rocích od dodání zboží."
alıcının da kabul ettiği amaçlara uygun olmalıdır. "
o presentar las
o
Article L.211-12 of the Consumer Code "legal action resulting from lack of conformity lapses two years after delivery of the goods".
Vertreters, insbesondere in der Werbung oder bei der Etikettierung, vernünftigerweise erwarten kann. 2. oder die durch Vereinbarung der Parteien bestimmten Eigenschaften aufweisen oder sich
características definidas de común acuerdo por las partes o ser adecuado a cualquier uso especial que busque el comprador, que haya comunicado al vendedor y que este haya aceptado. »
último tenha aceite. "
name in reclameboodschappen of op etiketten; 2. of de eigenschappen bezitten die de partijen in onderlinge overeenkomst hebben gedefinieerd of geschikt zijn voor het gebruik waarnaar de koper
kupującego do wiadomości sprzedającego, który ten użytek zaakceptował."
Garantie commerciale
für einen bestimmten von dem Käufer angestrebten Zweck eignen, den dieser dem Verkäufer bei Vertragsschluss zur Kenntnis gebracht und dem der Verkäufer zugestimmt hat.
Articolo L.211-12 del Codice del Consumo francese: «L'azione derivante dal difetto di conformità è soggetta a una prescrizione di due anni a partire dalla consegna del bene».
specifiek op zoek was en waarvan hij mededeling heeft gedaan aan de verkoper, die dit heeft geaccepteerd."
Komercijalno jamstvo
Kommerciel garanti
Άρθρο L.211-12 του Κώδικα καταναλωτή «η ενέργεια που προκύπτει από την έλλειψη συμμόρφωσης παύει να ισχύει δύο έτη μετά την παράδοση του εμπορεύματος».
Kaupallinen takuu
Artikkel L.211-12 i den franske forbrukerlovgivningen: «Krav som følge av manglende samsvar må fremmes senest to år etter at varen ble levert».
I artikel L.211-12 i konsumentlagen fastslås att åtgärder på grund av avvikelser måste göras inom två år efter leverans av varan.
Komercialna garancija
Článok L.211-12 Zákonníka o ochrane spotrebiteľa „žaloba ohľadom chyby zhody musí byť podaná do dvoch rokov od dátumu dodania tovaru".
Komerční záruka
Tüketici Yasasının L.211-12 numaralı maddesi şöyle demektedir "uyumsuzluk nedeniyle ortaya çıkan yasal işlemler malların teslimatından itibaren iki yıl süreyle yapılabilir".
Commercial Warranty
El artículo L.211-12 del Código de consumo dice «La acción resultante de un fallo de conformidad prescribe a los dos años a contar desde la entrega del bien».
Artigo L.211-12 do Código francês do consumidor: "a ação resultante do defeito de conformidade prescreve após dois anos a contar da entrega do bem".
Artykuł L.211-12 kodeksu konsumpcyjnego stanowi, że „możliwość wniesienia powództwa wynikającego z braku zgodności wygasa po dwóch latach od dostawy towarów".
Généralités
Gemäß Artikel L.211-12 des französischen Verbrauchergesetzbuches verjährt der Anspruch wegen Vertragswidrigkeit in zwei Jahren von der Lieferung des Gegenstandes an.
Garanzia commerciale
Artikel L.211-12 van de consumentenwet: "rechtsvorderingen gebaseerd of gebreken aan conformiteit verlopen na twee jaar vanaf de levering van het goed".
Općenito
Generelt
Εμπορική εγγύηση
Yleistä
Kommersiell garanti
Garanti
Splošno
Obchodná záruka
Obecná ustanovení
Ticari Garanti
En sus des garanties légales, les clients utilisateurs bénéficient de la garantie commerciale sur les produits PELLENC couvrant l'échange et le remplacement des pièces reconnues hors d'usage,
General Information
Garantía comercial
Garantia comercial
Osim pravnih jamstava stranke korisnici imaju pravo i na komercijalno jamstvo na proizvode tvrtke PELLENC koje pokriva izmjenu i zamjenu dijelova za koje je utvrđeno da ne rade zbog pogreške
Ud over retsgarantier, har brugere, som kunder, ret til en kommerciel garanti på PELLENC produkter, hvor denne dækker udveksling og udskiftning af dele, der er godkendt som uegnede til brug,
Lakisääteisten takuiden lisäksi asiakkailla on PELLENC-tuotteiden kaupallinen takuu, joka kattaa käyttökelvottomiksi tunnustettujen osien vaihdon ja korvauksen valmistusvirheestä,
Poleg pravnih zagotovil so stranke upravičene tudi do komercialne garancije za izdelke PELLENC, ki krije zamenjavo in nadomestilo delov, ki niso uporabni zaradi tovarniških napak, napak pri
Gwarancja handlowa
Navíc k zákonným zárukám mají uživatelé na výrobky PELLENC také komerční záruku pokrývající výměnu dílů shledaných za nepoužitelné v důsledku vadného zpracování, vadné montáže nebo
par défaut d'usinage, par défaut de montage ou par vice de matière, quelle qu'en soit la cause.
In addition to legal warranties, client users benefit from the commercial warranty on PELLENC products covering the exchange and replacement of parts recognised out of use, caused by
Kommerzielle Garantie
Informazioni generali
Contractuele garantie
u proizvodnji, montaži ili nedostatka materijala, bez obzira na uzrok.
fabrikationsfejl, defekt montage eller mangler i materialet uanset årsag.
Γενικές πληροφορίες
asennusvirheestä tai materiaalivirheestä johtuen.
Generelle opplysninger
Allmänt
sestavljanju ali napak v materialu, ne glede na vzrok njihovega nastanka.
Všeobecné nariadenia
vady materiálu, a to bez ohledu na příčinu.
Genel Bilgiler
machining defects, assembly defects or material defects, whatever the cause.
Generalidades
Oltre alle garanzie legali, i clienti utenti godono della garanzia commerciale sui prodotti PELLENC che copre il cambio e la sostituzione dei pezzi riconosciuti fuori uso, per difetto di lavorazione, per
Generalidades
Εκτός από τις νομικές εγγυήσεις, οι χρήστες επωφελούνται από την εμπορική εγγύηση για τα προϊόντα PELLENC η οποία καλύπτει την αλλαγή και την αντικατάσταση των εξαρτημάτων που
I tillegg til de juridiske garantiene omfattes kunden/brukeren av den kommersielle garantien som gjelder PELLENC-produkter, og som dekker erstatning og utskifting av deler som anses som
Utöver den lagstadgade garantin åtnjuter kunderna en garanti för Pellenc-produkterna som täcker byte och ersättning av delar som identifierats som uttjänta på grund av maskinfel, monteringsfel
Okrem zákonných záruk sa na zákazníkov-používateľov tovaru vzťahuje obchodná záruka produktov PELLENC, ktorá pokrýva výmenu a náhradu nepoužiteľných dielov, dielov s chybou
Informacje ogólne
Yasal teminatlara ek olarak, müşteri olan kullanıcılar PELLENC ürünleri ile ilgili kullanım dışı kabul edilen, işleme kusurları, montaj kusurları veya malzeme kusurları vb. nedeniyle ortaya çıkan
La garantie forme un tout indissociable avec le produit vendu par PELLENC.
Allgemeines
Además de las garantías legales, los clientes usuarios disfrutan de una garantía comercial sobre los productos PELLENC que cubre la sustitución de piezas obsoletas, por fallo de mecanizado, por
difetto di montaggio o per vizio di materiale, a prescindere dalla causa.
Além das garantias legais, os clientes utilizadores beneficiam da garantia comercial relativamente aos produtos PELLENC, que cobre a troca e a substituição das peças consideradas fora de uso,
Algemeen
Jamstvo čini nerazdvojnu cjelinu s proizvodom koji je prodala tvrtka PELLENC.
Garantien udgør en uadskillelig helhed sammen med produktet, der er blevet solgt af PELLENC.
προσδιορίζονται από τη χρήση, και η οποία προέκυψε από εργοστασιακό ελάττωμα, από ελάττωμα συναρμολόγησης ή από ελάττωμα στο υλικό, όποια και αν είναι η αιτία που προκάλεσε την
Takuu muodostaa jakamattoman kokonaisuuden PELLENCin myymän tuotteen kanssa.
ubrukbare som følge av produksjonsfeil, monteringsfeil eller materialfeil, uansett årsak.
eller materialfel.
Garancija je sestavni del izdelkov, ki jih prodaja PELLENC.
spôsobenou ich opracovaním, s chybou montáže alebo materiálovou vadou, a to bez ohľadu na ich príčinu.
Oprócz rękojmi na wady klientom użytkującym przysługuje gwarancja handlowa na produkty PELLENC obejmująca wymianę i zastąpienie części uznanych za niezdatne do użycia, wykazujące
Záruka tvoří s prodaným výrobkem PELLENC nedílný celek.
parçaların değişimini kapsayan ticari garantiden faydalanırlar.
The warranty forms an inseparable whole with the product sold by PELLENC.
Zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung können Endkunden Ansprüche im Rahmen der kommerziellen Garantie für Produkte von PELLENC geltend machen. Diese deckt den Austausch und
fallo de montaje o por vicios del material, sea cual sea la causa.
por defeito de laboração, por defeito de montagem ou por defeito no material, seja qual for a causa.
Naast de wettelijke garanties, profiteren klant-gebruikers van de contractuele garantie op de PELLENC-producten die de omwisseling en vervanging dekt van als onbruikbaar erkende onderdelen,
παραπάνω κατάσταση.
wadę produkcyjną, montażową lub materiałową, niezależnie od przyczyny.
Pièces détachées
Wechsel von als veraltet anerkannten Teilen oder von Teilen mit Konstruktions-, Montage- oder Materialfehlern ab, unabhängig von der Ursache.
La garanzia è indissociabile dal prodotto venduto da PELLENC.
door een fabrieksfout, montagefout of materiaalfout, ongeacht de oorzaak.
Rezervni dijelovi
Reservedele
Varaosat
Garantien er uløselig knyttet til produktet som er solgt av PELLENC.
Garantin är en odelbar helhet med produkten som säljs av Pellenc.
Nadomestni deli
Záruka je neoddeliteľnou súčasťou produktu predávaného spoločnosťou PELLENC.
Náhradní díly
Bu garanti, PELLENC tarafından satılan ürün ile birlikte ayrılmaz bir bütün teşkil eder.
La garantie commerciale couvre également les pièces détachées d'origine PELLENC, hors main d'œuvre à l'exclusion de certaines pièces détachées qui relèvent de garanties commerciales
Spare Parts
La garantía forma un todo indisociable con el producto que vende PELLENC.
A garantia forma um todo indissociável com o produto vendido pela PELLENC.
Komercijalno jamstvo pokriva i originalne rezervne dijelove tvrtke PELLENC, osim troškova rada te određenih rezervnih dijelova koji imaju posebna dulja komercijalna jamstva određena u uputama
Den kommercielle garanti dækker også originale reservedele fra PELLENC uden arbejdskraft med udelukkelse af visse dele, der falder inden for specifikke kommercielle garantier med længere
Η εγγύηση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος που πωλείται από την PELLENC.
Kaupallinen takuu kattaa myös alkuperäiset PELLENC-varaosat lukuun ottamatta työtä poissulkien tietyt varaosat, jotka sisältävät erityisiä, pidempiä kaupallisia takuita, jotka on määritetty kunkin
Komercialna garancija prav tako zajema originalne nadomestne dele PELLENC brez stroškov delovne sile, razen za nekatere nadomestne dele, za katere veljajo specifične daljše komercialne
Gwarancja tworzy nierozerwalną całość z produktem sprzedawanym przez firmę PELLENC.
Komerční záruka pokrývá rovněž náhradní díly pocházející od společnosti PELLENC, bez práce. Výjimku tvoří určité náhradní díly, u kterých platí delší záruční lhůta uvedená v návodu k obsluze
particulières plus longues définies dans la notice d'utilisation de chaque produit remis à la livraison.
The commercial warranty also covers original PELLENC spare parts, excluding labour and to the exclusion of certain parts that fall within specific extended commercial warranties defined in the
Die Garantie bildet somit eine Einheit mit dem Produkt von PELLENC.
Pezzi di ricambio
De garantie vormt een onlosmakelijk deel van het door PELLENC verkochte product.
za upotrebu svakog isporučenog proizvoda.
garantier, der er defineret i manualen for hvert produkt, der er leveret til levering.
toimitukseen laitetun tuotteen käyttöohjeessa.
Reservedeler
Reservdelar
garancije, ki so določene v navodilih za uporabo vsakega dobavljenega izdelka.
Náhradné diely
předaného při dodání každého výrobku.
Yedek Parçalar
manual of each product provided at delivery.
Piezas de recambio
La garanzia commerciale copre altresì i pezzi di ricambio originali PELLENC, senza manodopera ad esclusione di alcuni pezzi di ricambio che rientrano in particolari garanzie commerciali più
Peças sobresselentes
Ανταλλακτικά
Den kommersielle garantien dekker også originale reservedeler fra PELLENC, unntatt arbeidskraft, bortsett fra visse reservedeler som er dekket av særlige kommersielle garantier med lengre
Garantin omfattar även originalreservdelar från Pellenc, förutom arbetskraft med undantag av vissa reservdelar som åtnjuter vissa särskilda längre garantier som anges i bruksanvisningen som
Obchodná záruka pokrýva pôvodné náhradné diely PELLENC okrem pracovnej sily, s výnimkou niektorých náhradných dielov, ktoré vyplývajú z osobitných obchodných dlhších záruk stanovených
Części zamienne
Ticari garanti ayrıca orijinal PELLENC yedek parçalarını da kapsar; bundan işçilik ve teslimatta verilen her bir ürünün kılavuzunda tanımlanan uzatılmış ticari garanti kapsamına giren belli parçalar
Durée de la garantie
Ersatzteile
La garantía comercial cubre también los recambios originales de PELLENC, sin incluir la mano de obra, salvo algunos recambios que tengan garantías comerciales particulares y más extensas
lunghe definite nel manuale d'uso di ciascun prodotto fornito alla consegna.
A garantia comercial também cobre as peças sobresselentes de origem PELLENC, excluindo a mão-de-obra, à exceção de determinadas peças sobresselentes que estão incluídas em garantias
Onderdelen
Trajanje jamstva
Garantiens varighed
Η εμπορική εγγύηση καλύπτει, επίσης, τα γνήσια ανταλλακτικά PELLENC, εκτός εργασίας, με την εξαίρεση ορισμένων ανταλλακτικών, τα οποία εμπίπτουν σε συγκεκριμένες χρήσεις των
Takuun kesto
varighet, som definert i bruksanvisningen som følger det enkelte produkt ved levering.
levereras med varje produkt.
Garancijska doba
v návode na použitie každého produktu, ktorý bol určený na dodávku.
Gwarancja handlowa obejmuje także oryginalne części zamienne PELLENC oprócz robocizny, z wyłączeniem niektórych części, które są objęte szczególną, dłuższą gwarancją handlową,
Trvání záruky
hariçtir.
Duration of the warranty
Die kommerzielle Garantie gilt ebenfalls für Original-Ersatzteile von PELLENC, für die keine Arbeitsleistung anfällt, mit Ausnahme einiger Ersatzteile, für die eine spezielle und längere kommerzielle
definidas en el manual de uso de cada producto entregado.
comerciais particulares mais extensas, definidas no manual de utilização de cada produto que é fornecido no ato da entrega.
De contractuele garantie dekt ook de originele PELLENC-onderdelen, exclusief manuren en met uitzondering van bepaalde onderdelen die vallen onder speciale, langere contractuele garanties als
καταναλωτικών εγγυήσεων, οι οποίες ορίζονται περαιτέρω στο εγχειρίδιο του εκάστοτε προϊόντος που το συνοδεύει κατά την παράδοσή του.
określoną w instrukcji obsługi poszczególnych produktów przekazywanej w czasie dostawy.
Généralités
Garantie gilt, wie in der bei Lieferung übergebenen Betriebsanleitung des jeweiligen Produkts beschrieben.
Durata della garanzia
omschreven in de gebruiksaanwijzing die met elk product wordt meegeleverd.
Općenito
Generelt
Yleistä
Garantiens varighet
Garantins varaktighet
Splošno
Doba trvania záruky
Obecná ustanovení
Garanti müddeti
Les produits PELLENC sont garantis au titre de la garantie commerciale à compter de la livraison au client utilisateur pour une durée de deux (2) ans s'agissant des produits connectés à une
General Information
Duración de la garantía
Duração da garantia
Proizvodi tvrtke PELLENC pokriveni su komercijalnim jamstvom od datuma isporuke klijentu korisniku u trajanju od dvije (2) godine kada se radi o proizvodima spojenima na bateriju tvrtke
PELLENC's produkter er garanteret i henhold til den kommercielle garanti regnet fra levering til kunden i en periode på to (2) år for de produkter, der er tilsluttet et PELLENC batteri, og i en periode
Διάρκεια εγγύησης
PELLENC-tuotteet taataan kaupallisella takuulla alkaen asiakkaalle toimituksesta kahden (2) vuoden ajaksi koskien tuotteita, jotka on kytketty PELLENC-akkuun, ja yhdeksi (1) vuodeksi koskien
Izdelki PELLENC imajo komercialno garancijo, ki prične veljati z dnem dobave stranki in velja za dobo dveh (2) let za izdelke z akumulatorjem PELLENC ter za dobo enega (1) leta za druge izdelke
Okres ważności gwarancji
Na výrobky PELLENC se vztahuje komerční záruka, která začíná doručením uživateli a trvá dva (2) roky v případě výrobků připojených k baterii PELLENC, nebo jeden (1) rok u ostatních výrobků
batterie PELLENC, et pour une durée de un (1) an s'agissant des autres produits PELLENC.
PELLENC products are guaranteed under the commercial warranty as from delivery to the customer for a period of two (2) years for products connected to a PELLENC battery, and for a period of
Dauer der Garantie
Informazioni generali
Duur van de garantie
PELLENC i u trajanju od jedne (1) godine za ostale proizvode tvrtke PELLENC.
på ét (1) år, hvad angår de øvrige PELLENC produkter.
muita PELLENC-tuotteita.
Generelle opplysninger
Allmänt
PELLENC.
Všeobecné nariadenia
PELLENC.
Genel Bilgiler
one (1) year for other PELLENC products.
Generalidades
I prodotti PELLENC sono coperti dalla garanzia commerciale a partire dalla consegna al cliente utente per una durata di due (2) anni in caso di prodotti collegati a una batteria PELLENC e per una
Generalidades
Γενικές πληροφορίες
Produkter fra PELLENC omfattes av den kommersielle garantien fra det tidspunkt de leveres til kunden/brukeren, i et tidsrom på to (2) år for produkter som er koblet til et PELLENC-batteri, og ett
Pellencs produkter garanteras enligt garantin från leveransen till kunden och fram till två (2) år därefter för produkter som är anslutna till ett Pellenc-batteri och ett (1) år för övriga Pellenc-produkter.
Na produkty spoločnosti PELLENC sa vzťahuje záruka v zmysle obchodnej záruky, ktorá začína plynúť odo dňa dodávky zákazníkovi-používateľovi po dobu dvoch (2) rokov, pokiaľ ide o produkty
Informacje ogólne
PELLENC ürünleri, PELLENC bataryaları ile ilgili ürünler için müşteriye teslimden itibaren iki (2) yıl boyunca ve diğer PELLENC ürünleri için bir (1) yıl boyunca ticari garanti kapsamında teminat
Pièces détachées
Allgemeines
Los productos PELLENC tienen una garantía comercial que empieza a contar desde la fecha de entrega al cliente usuario y se extiende durante dos (2) años para los productos conectados a una
durata di un (1) anno per gli altri prodotti PELLENC.
Os produtos PELLENC estão cobertos pela garantia comercial a contar da data de entrega ao cliente utilizador durante dois (2) anos, no que diz respeito aos produtos ligados a uma bateria
Algemeen
Rezervni dijelovi
Reservedele
Τα προϊόντα PELLENC φέρουν εμπορική εγγύηση η οποία ορίζεται από την παράδοση στον πελάτη-χρήστη για χρονικό διάστημα δύο (2) ετών για τα προϊόντα που συνδέονται με μπαταρία
Varaosat
(1) år for andre PELLENC-produkter.
Nadomestni deli
napojené na akumulátor PELLENC, a po dobu jedného (1) roka, pokiaľ ide o ostatné produkty PELLENC.
Produkty firmy PELLENC są objęte gwarancją handlową od momentu dostawy do klienta użytkującego przez okres dwóch (2) lat dla urządzeń podłączanych do akumulatora PELLENC oraz przez
Náhradní díly
altındadır.
Les pièces détachées PELLENC remplacées dans la cadre de la garantie du produit, sont garantis au titre de la garantie commerciale à compter de la livraison du produit PELLENC au client
Spare Parts
Ansprüche im Rahmen der kommerziellen Garantie können für akkubetriebene Geräte von PELLENC zwei (2) Jahre ab der Lieferung an den Endkunden geltend gemacht werden, für alle anderen
batería PELLENC y durante un (1) año para el resto de los productos PELLENC.
PELLENC, e durante um (1) ano, no que diz respeito aos outros produtos PELLENC.
Voor PELLENC-producten geldt vanaf de levering aan de klant-gebruiker de contractuele garantie van een periode van twee (2) jaar voor producten die aangesloten zijn op een PELLENC accu,
Rezervni dijelovi tvrtke PELLENC, zamijenjeni tijekom jamstvenog roka proizvoda, pokriveni su komercijalnim jamstvom od datuma isporuke klijentu korisniku u trajanju od dvije (2) godine kada se
PELLENC's reservedele, der er leveret som del af produktets garanti, er garanteret i henhold til den kommercielle garanti regnet fra levering til kunden i en periode på to (2) år for de produkter, der
PELLENC και για χρονικό διάστημα ενός (1) έτους για τα υπόλοιπα προϊόντα PELLENC.
PELLENC-varaosat, jotka on vaihdettu tuotetakuun puitteissa, taataan kaupallisella takuulla alkaen PELLENC-tuotteen asiakkaalle toimittamisesta kahden (2) vuoden ajaksi koskien tuotteita, jotka
Reservdelar
Nadomestni deli PELLENC, ki se v okviru garancije zamenjajo, imajo komercialno garancijo, ki prične veljati z dnem dobave izdelka PELLENC stranki in velja za dobo dveh (2) let za izdelke z
okres jednego (1) roku w odniesieniu do innych produktów PELLENC.
Na náhradní díly PELLENC vyměněné v rámci záruky výrobku se vztahuje komerční záruka, která začíná doručením výrobku PELLENC uživateli a trvá dva (2) roky v případě výrobků připojených k
utilisateur pour une durée de deux (2) ans s'agissant des produits connectés à une batterie PELLENC, et pour une durée de un (1) an s'agissant des autres produits PELLENC.
PELLENC spare parts replaced under the product warranty are guaranteed under the commercial warranty as from delivery of he PELLENC product to the customer for a period of two (2) years for
Produkte von PELLENC innerhalb von einem (1) Jahr.
Pezzi di ricambio
en van een periode van een (1) jaar voor de overige PELLENC-producten.
radi o proizvodima spojenima na bateriju tvrtke PELLENC i u trajanju od jedne (1) godine za ostale proizvode tvrtke PELLENC.
er tilsluttet et PELLENC batteri, og i en periode på ét (1) år, hvad angår de øvrige PELLENC produkter.
on kytketty PELLENC-akkuun, ja yhdeksi (1) vuodeksi koskien muita PELLENC-tuotteita.
Reservedeler
Pellenc-reservdelar som har bytts ut inom ramen för produktgarantin garanteras enligt garantin från leveransen av Pellenc-produkten till kunden och fram till två (2) år därefter för produkter som är
akumulatorjem PELLENC ter za dobo enega (1) leta za druge izdelke PELLENC.
Náhradné diely
baterii PELLENC nebo jeden (1) rok u ostatních výrobků PELLENC.
Yedek Parçalar
products connected to a PELLENC battery, and for a period of one (1) year for other PELLENC products.
Piezas de recambio
I pezzi di ricambio PELLENC sostituiti nell'ambito della garanzia del prodotto sono coperti dalla garanzia commerciale a partire dalla consegna del prodotto PELLENC al cliente utente per una
Peças sobresselentes
Ανταλλακτικά
Reservedeler fra PELLENC som skiftes ut innenfor rammen av produktgarantien, omfattes av den kommersielle garantien fra det tidspunkt PELLENC-produktet leveres til kunden, i et tidsrom på to
anslutna till ett Pellenc-batteri och ett (1) år för övriga Pellenc-produkter.
Na náhradné diely spoločnosti PELLENC vymenené v rámci záruky sa vzťahuje záruka v zmysle obchodnej záruky, ktorá začína plynúť odo dňa dodávky zákazníkovi-používateľovi po dobu dvoch
Części zamienne
Ürün garantisi kapsamında değiştirilen PELLENC yedek parçaları, PELLENC bataryaları ile ilgili ürünler için PELLENC ürününün müşteriye tesliminden itibaren iki (2) yıl boyunca ve diğer
Dans le cas des produits connectés à une batterie Pellenc, les pièces détachées remplacées dans le cadre de la garantie du produit après le 12ème mois d'utilisation, sont garanties pour une
Ersatzteile
Los recambios PELLENC que se cambien en el marco de la garantía de producto tienen una garantía comercial que cuenta a partir de la fecha de entrega del producto PELLENC al cliente usuario
durata di due (2) anni in caso di prodotti collegati a una batteria PELLENC e per una durata di un (1) anno per gli altri prodotti PELLENC.
As peças sobresselentes PELLENC substituídas dentro da garantia do produto estão cobertas pela garantia comercial a contar da data de entrega do produto PELLENC ao cliente utilizador
Onderdelen
Kada se radi o proizvodima spojenima na bateriju tvrtke PELLENC, rezervni dijelovi zamijenjeni tijekom jamstvenog rok proizvoda nakon 12 mjeseci upotrebe pokriveni su jamstvom u trajanju od
I tilfældet med de produkter, der er tilsluttet et Pellenc batteri, er reservedele, der er udskiftet i løbet af produktets garanti efter den 12. brugsmåned, berettiget til en garanti på ét (1) år.
Τα ανταλλακτικά PELLENC τα οποία αντικαθίστανται κατά τη διάρκεια της εγγύησης του προϊόντος, φέρουν εμπορική εγγύηση η οποία ορίζεται από την παράδοση του προϊόντος PELLENC στον
Pellenc-akkuun kytkettyjen tuotteiden tapauksessa varaosat, jotka on vaihdettu takuun puitteissa 12. käyttökuukauden jälkeen, taataan yhden (1) vuoden ajaksi.
(2) år for produkter som er koblet til et PELLENC-batteri, og ett (1) år for andre PELLENC-produkter.
Pri izdelkih z akumulatorjem PELLENC imajo nadomestni deli, ki so bili zamenjani v okviru garancije izdelka po 12. mesecu uporabe, garancijo za obdobje enega (1) leta.
(2) rokov, pokiaľ ide o produkty napojené na akumulátor PELLENC, a po dobu jedného (1) roka, pokiaľ ide o ostatné produkty PELLENC.
Części zamienne PELLENC wymienione w ramach obowiązującej gwarancji produktu są objęte gwarancją handlową od momentu dostawy produktu PELLENC do klienta użytkującego przez okres
V případě výrobků připojených k baterii Pellenc se na náhradní díly vyměněné v rámci záruky výrobku po 12. měsíci používání vztahuje záruka trvající jeden (1) rok.
PELLENC ürünleri için bir (1) yıl boyunca ticari garanti kapsamında teminat altındadır.
durée de un (1) an.
In the case of products connected to a Pellenc battery, parts that are replaced in the under the product warranty after the 12th month of use, are covered for a period of one (1) year.
Für Ersatzteile von PELLENC, die im Rahmen von Gewährleistungsansprüchen ausgetauscht werden, gilt die kommerzielle Garantie für akkubetriebene Geräte von PELLENC zwei (2) Jahre ab
y durante un periodo de dos (2) años, en el caso de productos conectados a una batería PELLENC, y durante un (1) año para el resto de productos PELLENC.
durante dois (2) anos, no que diz respeito aos produtos ligados a uma bateria PELLENC, e durante um (1) ano, no que diz respeito aos outros produtos PELLENC.
Voor PELLENC-onderderdelen die zijn vervangen in het kader van de garantie op het product, geldt vanaf de levering van het PELLENC-product aan de klant-gebruiker de contractuele garantie
jedne (1) godine.
πελάτη-χρήστη για χρονικό διάστημα δύο (2) ετών για τα προϊόντα που συνδέονται με μπαταρία PELLENC και για χρονικό διάστημα ενός (1) έτους για τα υπόλοιπα προϊόντα PELLENC.
I de fall då produkterna är anslutna till ett Pellenc-batteri garanteras reservdelarna inom ramen för produktgarantin efter den 12:e användningsmånaden under en period på ett (1) år.
dwóch (2) lat dla urządzeń podłączanych do akumulatora PELLENC oraz przez okres jednego (1) roku w odniesieniu do innych produktów PELLENC.
der Lieferung des Produkts von PELLENC an den Endkunden, für alle anderen Produkte von PELLENC ein (1) Jahr.
In caso di prodotti collegati a una batteria Pellenc, i pezzi di ricambio sostituiti nell'ambito della garanzia del prodotto dopo il 12° mese d'uso sono garantiti per una durata di un (1) anno.
van een periode van twee (2) jaar voor producten die aangesloten zijn op een PELLENC-accu, en van een periode van een (1) jaar voor de overige PELLENC-producten.
Fralæggelse af garanti
Takuun poissulkeminen
Når det gjelder produkter som er koblet til et PELLENC-batteri, omfattes reservedeler som skiftes ut innenfor rammen av produktgarantien etter mer enn 12 måneders bruk, av en garanti på ett (1)
Izključitev iz garancije
V prípade produktov, ktoré sú pripojené na akumulátor Pellenc, sa na vymenené náhradné diely v rámci záruky na produkt po 12. mesiaci používania vzťahuje záruka s dobou jedného (1) roka.
Vyloučení záruky
Pellenc bataryası ile ilgili ürünler olması halinde, 12 aylık kullanım süresinden sonra garanti kapsamında değiştirilen parçalar bir (1) yıllık garanti kapsamına alınır.
Exclusion de garantie
Warranty exclusions
En el caso de los productos conectados a una batería Pellenc, los recambios sustituidos en el marco de la garantía del producto después del 12.
No caso dos produtos ligados a uma bateria Pellenc, as peças sobresselentes substituídas dentro da garantia do produto após o 12.º mês de utilização têm garantia durante um (1) ano.
Izuzeće od jamstva
Undtaget fra den kommercielle garanti er produkter, som har været genstand for unormal brug eller blev brugt under forhold og til andre formål end dem, hvortil de er fremstillet, især manglende
Στην περίπτωση των προϊόντων που συνδέονται με μπαταρία Pellenc, τα ανταλλακτικά που αντικαθίστανται κατά τη διάρκεια της εγγύησης του προϊόντος μετά το 12ο μήνα της χρήσης καλύπτονται
Kaupallisesta takuusta suljetaan pois tuotteet, jotka on altistettu epänormaalille käytölle tai joita on käytetty muissa olosuhteissa tai tarkoituksessa kuin mihin ne on valmistettu, erityisesti
år.
Undantag från garantin
Komercialna garancija ne krije izdelkov, ki se niso uporabljali na normalen način, ki so bili podvrženi neustreznim razmeram oz. se niso uporabljali v predvidene namene, oz. pri uporabi katerih niso
W przypadku urządzeń podłączanych do akumulatora PELLENC części wymienione w ramach gwarancji produktu po upływie 12 miesięcy użytkowania są objęte roczną (1) gwarancją.
Z komerční záruky jsou vyloučeny výrobky, které byly používány nesprávně nebo za podmínek a k účelům jiným než pro které byly vyrobeny, zejména v případech nedodržení podmínek
mes de uso tienen una garantía de un (1) año.
o
Sont exclus de la garantie commerciale les produits qui ont fait l'objet d'un usage anormal, ou ont été employés dans des conditions et à des fins différentes de celles pour lesquelles ils ont été
Excluded from the commercial warranty are products that have been subject to abnormal use, or were used under conditions and for purposes other than those for which they were manufactured,
Bei akkubetriebenen Geräten von PELLENC gilt für nach dem 12. Monat der Nutzung im Rahmen von Garantieansprüchen ausgetauschte Ersatzteile die Garantie ein (1) Jahr.
Esclusione di garanzia
In het geval van producten die op een PELLENC-accu zijn aangesloten is op de onderdelen die in het kader van de garantie op het product na de 12e gebruiksmaand worden vervangen, een
Od komercijalnog jamstva izuzimaju se proizvodi koji su bili predmetom neuobičajenog načina upotrebe ili su se upotrebljavali u uvjetima i u svrhu koji se razlikuju od onih za koje su namijenjeni,
overholdelse af betingelserne beskrevet i vejledningen.
από την εγγύηση για χρονικό διάστημα ενός (1) έτους.
käyttöohjeessa määritettyjen olosuhteiden laiminlyönti.
Följande produkter undantas från garantin: produkter som har utsatts för onormal användning eller använts i andra situationer eller ändamål än de som de tillverkats för, i synnerhet om villkoren
bila upoštevana navodila za uporabo.
Vylúčenie zo záruky
předepsaných v návodu k použití.
Garanti istisnaları
fabriqués, en particulier en cas de non-respect des conditions prescrites dans la notice d'utilisation.
especially in the case of non-compliance with conditions stipulated in the user manual.
Exclusión de garantía
Sono esclusi dalla garanzia commerciale i prodotti che sono stati oggetto di uso anomalo o che sono stati impiegati in condizioni e a fini diversi da quelli per i quali sono stati fabbricati, in
Exclusão de garantia
garantie van toepassing van een periode van een (1) jaar.
posebice u slučaju nepoštivanja uvjeta propisanih u uputama za upotrebu.
Unntak fra garantien
som anges i bruksanvisningen inte följs.
Obchodnou zárukou nie sú kryté produkty, ktoré boli vystavené abnormálnemu použitiu, alebo boli používané v podmienkach a na účely, ktoré sú iné ako tie, pre ktoré boli vyrobené, osobitne v
Wyłączenie odpowiedzialności
Ticari garanti kapsamı dışındaki ürünler anormal kullanıma maruz kalan veya özellikle kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uyumsuzluk olması durumunda üretim amacı dışında veya koşullarda
Garantieausschluss
Quedan excluidos los productos usados de forma anómala, utilizados en condiciones o con fines diferentes de aquellos para los que fueron fabricados, sobre todo cuando no se cumplen las
particolare in caso di mancato rispetto delle condizioni prescritte nel manuale d'uso.
Ficam excluídos da garantia comercial os produtos que sejam submetidos a uma utilização anormal ou que sejam empregues em condições e para fins diferentes daqueles para os quais foram
Garantien gælder heller ikke i tilfælde af stød, fald, forsømmelse, manglende tilsyn eller vedligeholdelse eller i tilfælde, hvor produktet er blevet forarbejdet. Ligeledes ikke omfattet af garantien er
Εξαιρέσεις εγγύησης
Sitä ei myöskään sovelleta isku-, putoamis-, laiminlyöntitapauksessa tai valvonnan tai huollon puuttuessa tai mikäli tuotetta on muutettu. Takuusta suljetaan pois myös tuotteet, joita asiakas on
Garantien dekker ikke produkter som er blitt utsatt for unormal bruk, eller som er blitt brukt under forhold og til formål som de ikke er konstruert for, særlig når dette omfatter manglende overholdelse
Prav tako garancija ne velja v primeru padcev, udarcev, malomarnosti, neustreznega nadzora ali vzdrževanja ali v primeru spreminjanja izdelka. Iz garancije so prav tako izločeni izdelki, ki so bili
prípade nedodržania podmienok stanovených v návode na použitie.
Gwarancji handlowej nie podlegają produkty, które były użytkowane w sposób nieprawidłowy lub zostały użyte w warunkach i do celów innych niż te, dla których zostały wyprodukowane, zwłaszcza
Záruka neplatí ani v případě otřesů, pádů, zanedbání, chyby dohledu nebo údržby, ani v případech úprav výrobku. Ze záruky jsou rovněž vyloučeny výrobky, na kterých uživatel provedl změny,
kullanılan ürünler olarak sıralanabilir.
Elle ne s'applique pas non plus en cas de choc, chute, négligence, défaut de surveillance ou d'entretien ou en cas de transformation du produit. Sont également exclus de la garantie les produits
It does not apply in case of shock, fall, neglect, lack of supervision or maintenance or in case of transformation of the product. Also excluded from the warranty are products that have been subject
Von der kommerziellen Garantie ausgeschlossen sind Produkte, die zweckentfremdet wurden oder deren Betriebsbedingungen oder deren Verwendungszweck nicht mit dem
condiciones prescritas en el manual de uso.
fabricados, particularmente em caso de incumprimento das condições especificadas no manual de utilização.
Uitsluiting van garantie
Jamstvo se ne primjenjuje ni u slučaju udarca, pada, nemara, nedostatku nadzora ili održavanja, ili u slučaju prerade proizvoda. Iz jamstva se isključuju i proizvodi koje je klijent korisnik izmijenio,
produkter, som har været genstand for manipulation, ændring eller modifikation af kunden.
Εξαιρούνται από την εμπορική εγγύηση τα προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί με φυσιολογικό τρόπο ή που υποβλήθηκαν σε συνθήκες και σκοπούς άλλους από εκείνους για τους οποίους
peukaloinut, muuttanut tai muokannut.
av vilkårene som er fastsatt i bruksanvisningen.
Den gäller inte heller vid stötar, fall, försummelse, övervaknings- eller underhållsfel eller vid ändring av produkten. Undantas gör även produkter som har ändrats, bearbetats eller gjorts om av
spremenjeni ali prirejeni s strani uporabnika.
w przypadku nieprzestrzegania warunków określonych w instrukcji.
úpravy či modifikace.
ayant fait l'objet d'une altération, transformation ou modification par le client utilisateur.
to tampering, alteration or modification by the client user.
bestimmungsgemäßen Gebrauch übereinstimmen, insbesondere wenn die Anweisungen der Betriebsanleitung nicht beachtet wurden.
La garanzia non si applica nemmeno in caso di urto, caduta, negligenza, mancata sorveglianza o mancata manutenzione o in caso di trasformazione del prodotto. Sono altresì esclusi dalla
Uitgesloten van de contractuele garantie zijn producten die zijn ingezet voor abnormaal gebruik of producten die in omstandigheden en voor doeleinden zijn gebruikt dan die afwijken van die,
preradio ili promijenio.
κατασκευάστηκαν, κυρίως αναφορικά με τη μη συμμόρφωσή τους με τους όρους που προβλέπονται στις οδηγίες χρήσης τους.
kunden.
Záruku nie je možné uplatniť ani v prípade nárazu, pádu, zanedbania, pri chýbajúcom dohľade alebo nedostatočnej údržbe či v prípade modifikácie produktu. Do záruky taktiež nespadajú produkty,
Bu durum darbe, düşme, ihmal, denetim veya bakım eksikliği için ya da ürünün dönüştürülmesi halinde geçerli değildir. Ayrıca, müşteri olan kullanıcı tarafından kurcalanan, değiştirilen veya
Tampoco se aplica en caso de impacto, caída, negligencia, fallo de vigilancia o mantenimiento ni en caso de transformación del producto. También quedan excluidos de la garantía los productos
garanzia i prodotti che sono stati oggetto di alterazione, trasformazione o modifica da parte del cliente utente.
Também não se aplica em caso de choque, queda, negligência, falta de vigilância ou de manutenção, nem em caso de transformação do produto. Ficam igualmente excluídos da garantia os
waarvoor ze gemaakt zijn, in het bijzonder bij niet-naleving van de voorwaarden in de gebruiksaanwijzing.
Sliddele og/eller forbrugsstoffer kan ikke garanteres.
Kuluvat ja/tai kulutusosat eivät voi olla takuun kohteena.
Garantien gjelder heller ikke når produktet utsettes for støt, fall, uaktsomhet, manglende tilsyn eller vedlikehold eller ved ombygging av produktet. Produkter som er blitt endret, ombygd eller
Potrošni material in deli, ki se ob normalni uporabi obrabijo, prav tako niso predmet garancije.
ktoré boli zákazníkom-používateľom pozmenené, modifikované alebo upravované.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku uderzenia, upadku, zaniedbania, braku nadzoru lub konserwacji bądź w przypadku dokonania zmian produktu. Wyłączone z gwarancji są także
Záruka se nemůže vztahovat na opotřebované díly ani spotřební materiál.
modifiye edilen ürünler garanti kapsamı dışındadır.
Les pièces d'usures et/ou les consommables ne peuvent pas faire l'objet de garantie.
Wear parts and/or consumables cannot be covered by the warranty.
Die Garantie erlischt auch bei Schlag, Sturz, Fahrlässigkeit, mangelnder Überwachung oder Wartung sowie bei einer Konstruktionsänderung des Produkts. Von der Garantie ausgeschlossen sind
que hayan sido modificados, transformados o modificados por el cliente usuario.
produtos que sejam alterados, transformados ou modificados pelo cliente utilizador.
Dijelovi koji se uobičajeno troše i potrošni materijal ne mogu biti pokriveni jamstvom.
Η χρήση αυτή δεν περιλαμβάνει την περίπτωση κραδασμού, πτώσης, παραμέλησης, έλλειψης επιτήρησης ή συντήρησης ή την περίπτωση μετατροπής του προϊόντος. Επίσης, εξαιρούνται από την
modifisert av kunden/brukeren, er også unntatt fra garantien.
Slitdelar och förbrukningsvaror omfattas inte av garantin.
produkty, które zostały poddane zniekształceniu, przeróbkom lub modyfikacjom przez klienta użytkującego.
ebenfalls alle Produkte, die durch den Endkunden verändert, umgebaut oder modifiziert wurden.
I componenti usurabili e/o i materiali di consumo non possono essere oggetto di garanzia.
De garantie is ook niet van toepassing in geval van schokken, vallen, onachtzaamheid, gebrek aan toezicht of onderhoud of in geval van verandering van het product. Eveneens zijn van garantie
Implementering af den kommercielle garanti
εγγύηση τα προϊόντα που έχουν υποστεί αλλαγή, αλλοίωση ή τροποποίηση από την πλευρά του πελάτη-χρήστη.
Kaupallisen takuun täytäntöönpano
Uveljavljanje komercialne garancije
Opotrebovateľné diely a/alebo spotrebné diely zárukou kryté nie sú.
Uplatnění komerční záruky
Aşınan parçalar ve/veya sarf malzemeleri garanti kapsamında değildir.
Mise en oeuvre de la garantie commerciale
Implementation of the commercial warranty
Las piezas de desgaste y/o los consumibles no pueden ser objeto de la garantía.
As peças sujeitas a desgaste e/ou os consumíveis não podem ser cobertos(as) pela garantia.
uitgesloten de producten die door de klant-gebruiker zijn aangetast, veranderd of gewijzigd.
Primjena komercijalnog jamstva
Slitasjedeler og/eller forbruksvarer kan ikke være omfattet av garantien.
Genomförande av garantin
Części szybko zużywające się i/lub materiały eksploatacyjne nie podlegają gwarancji.
Für Verschleißteile und/oder Betriebsstoffe können keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
Applicazione della garanzia commerciale
Produktets idriftsættelse og idriftsættelseserklæring
Τα φθειρόμενα εξαρτήματα ή/και τα αναλώσιμα δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Tuotteen käyttöönotto ja ilmoitus käyttöönotosta
Zagon izdelka in izjava o spuščanju v obratovanje
Uplatnenie obchodnej záruky
Uvedení výrobku do provozu a prohlášení o uvedení do provozu
Ticari garantinin uygulanması
Mise en service du produit et déclaration de mise en service
Product commissioning and commissioning declaration
Aplicación de la garantía comercial
Acionamento da garantia comercial
Op slijtage- en/of verbruiksonderdelen kan geen garantie van toepassing zijn.
Puštanje proizvoda u rad i izjava o puštanju proizvoda u rad
Senest otte dage efter leveringen af produktet til kunden er DISTRIBUTØR forpligtet til at udfylde dataformularen med en idriftsættelseserklæring, således at sidstnævnte kan aktiveres på
Viimeistään kahdeksan päivää tavaran toimituksen jälkeen asiakkaalle JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu täyttämään ilmoituslomakkeen käyttöönotosta aktivoidakseen sen sivustolla www.pellenc.com,
Ikrafttredelse av den kommersielle garantien
Driftsättning av produkten och förklaring om driftsättning
Najkasneje v osmih dneh po izročitvi blaga uporabniku se DISTRIBUTER zavezuje izpolniti informativni obrazec z izjavo o spuščanju v obratovanje, da lahko ta aktivira izjavo na spletni strani www.
Realizacja gwarancji handlowej
Nejpozději osm dnů po předání zboží uživateli se DISTRIBUTOR zavazuje vyplnit elektronický formulář prohlášení o uvedení do provozu za účelem jeho aktivace na webu www.pellenc.com, část
Au plus tard huit jours après la remise du bien au client utilisateur le DISTRIBUTEUR s'engage à compléter le formulaire informatique de déclaration de mise en service afin d'activer cette dernière
The DISTRIBUTOR undertakes to complete the computer commissioning declaration form, no later than eight days after the delivery of the property to the user customer, in order to activate the
Voraussetzungen für die kommerzielle Garantie
Messa in servizio del prodotto e dichiarazione di messa in servizio
Najkasnije osam dana nakon isporuke proizvoda klijentu korisniku DISTRIBUTER je dužan popuniti elektronički obrazac izjave o puštanju proizvoda u rad kako bi ga aktivirao na web-mjestu www.
webstedet www.pellenc.com under "ekstranet" menu "garantier og oprettelse" ved hjælp af sit ID, der tidligere er blevet udstedt af PELLENC.
Εφαρμογή της εμπορικής εγγύησης
otsikko "extranet", valikko "takuut ja koulutus" PELLENCin aiemmin toimittaman tunnuksen avulla.
Senast åtta dagar efter leveransen av varan till kunden måste distributören fylla i ett informationsformulär om förklaring om driftsättning för att aktivera det sistnämnda på webbplatsen www.pellenc.
pellenc.com v zavihku »Extranet« na povezavi »garanties et formation« s pomočjo identifikacijske oznake, ki jo predhodno dobavi PELLENC.
Uvedenie produktu do prevádzky a prehlásenie o uvedení produktu do prevádzky
„extranet", nabídka „záruky a informace" s využitím identifikátoru předem obdrženého od společnosti PELLENC.
Ürünü hizmete koyma ve hizmete koyma beyanı
sur le site www.pellenc.com, rubrique « extranet » menu « garanties et formation », à l'aide de son identifiant délivré préalablement par PELLENC.
latter on the www.pellenc.com website under "warranties and training" in the "extranet" menu, using the identifier previously provided to them by PELLENC.
Puesta en servicio del producto y declaración de puesta en servicio
Entro e non oltre otto giorni dalla consegna del bene al cliente utente, il DISTRIBUTORE s'impegna a completare il modulo informatico di dichiarazione di messa in servizio al fine di attivare
Ativação do produto e declaração de ativação
Toepassing van de contractuele garantie
pellenc.com u izborniku „jamstva i obuke" rubrike „ekstranet" pomoću identifikacijske oznake koju je prethodno dobio od tvrtke PELLENC.
Idriftsettelse og erklæring om idriftsettelse
com under rubriken "extranet", menyn "garanties et formation" (garanti och utbildning), med hjälp av sina inloggningsuppgifter som Pellenc skickat i förväg.
Najneskôr osem dní po odovzdaní tovaru zákazníkovi-používateľovi sa DISTRIBÚTOR zaväzuje vyplniť elektronický formulár s prehlásením o uvedení zariadenia do prevádzky z dôvodu jeho
Rozruch urządzenia i deklaracja oddania do eksploatacji
DAĞITIMCI, kendisine PELLENC tarafından daha önce verilen kimlik bilgilerini kullanarak malın www.pellenc.com web sitesinde "extranet" menüsünde "garantiler ve eğitim" altında etkinleştirmek
Inbetriebnahme des Produkts und Anmeldung der Inbetriebnahme
Como mucho, ocho días después de la devolución al cliente usuario, el DISTRIBUIDOR se compromete a completar el formulario digital de declaración de puesta en servicio para activarla en la
quest'ultima sul sito www.pellenc.com, sezione «extranet», menu «garanzie e formazione», utilizzando l'identificativo preventivamente fornito da PELLENC.
O mais tardar oito dias após a entrega do bem ao cliente utilizador, o DISTRIBUIDOR compromete-se a preencher o formulário informático de declaração de ativação, de modo a ativar esta última
Hvis dette ikke gøres, vil idriftsættelseserklæring ikke være effektiv og vil dermed forhindre gennemførelsen af PELLENC's kommercielle garanti, og DISTRIBUTØREN vil derfor alene overtage
Έναρξη λειτουργίας του προϊόντος και δήλωση έναρξης λειτουργίας
Tämän puuttuessa käyttöönottoilmoitus ei ole voimassa, mikä estää myös minkään PELLENCin kaupallisen takuun toimeenpanon, ja JÄLLEENMYYJÄN on tämän seurauksena varmistettava
Senest åtte dager etter at varen er levert til kunden/brukeren, skal DISTRIBUTØREN sørge for å fylle ut det elektroniske skjemaet med en erklæring om idriftsettelse slik at denne blir aktivert, via
V nasprotnem primeru izjava o spuščanju v obratovanje ne bo veljavna in bo zato tudi onemogočeno uveljavljanje komercialne garancije pri podjetju PELLENC. V tem primeru bo moral distributer
aktivácie na stránkach www.pellenc.com, časť „extranet", menu „záruky a školenie" pomocou prihlasovacieho mena, ktoré mu spoločnosť PELLENC dopredu poskytla.
Nie później niż w terminie ośmiu dni od dostarczenia towaru do klienta użytkującego DYSTRYBUTOR zobowiązuje się do uzupełnienia elektronicznego formularza zgłoszenia oddania do
V opačném případě nebude prohlášení o uvedení do provozu účinné, což zcela zamezí uplatnění komerční záruky PELLENC. DISTRIBUTOR musí následně sám uhradit finanční náklady bez
amacıyla bilgisayar devreye alma beyan formunu, malın müşteri olan kullanıcıya tesliminden itibaren en fazla sekiz gün içerisinde doldurmayı taahhüt etmektedir.
A défaut, la déclaration de mise en service ne sera pas effective empêchant ainsi toute mise en œuvre de la garantie commerciale PELLENC, le DISTRIBUTEUR devant par conséquent en assurer
Failing that, commissioning declaration will not be effective and implementation of the PELLENC commercial warranty will not occur. As a consequence thereof, the DISTRIBUTOR must ensure the
Der VERTRAGSHÄNDLER muss spätestens acht Tage nach der Übergabe des Produkts an den Endkunden das Formular zur Anmeldung der Inbetriebnahme ausgefüllt und auf der Website www.
web www.pellenc.com, apartado «Extranet», menú «Garanties et formation» (Garantías y formación), con el identificador que le haya facilitado antes PELLENC.
no site www.pellenc.com, secção "Extranet", menu "Garanties et formations" (Garantias e formações), com o ID previamente fornecido pela PELLENC.
Inbedrijfstelling van het product en verklaring van ingebruikstelling
Ako se to ne napravi, izjava o puštanju proizvoda u rad neće biti valjana te je onemogućena uporaba komercijalnog jamstva tvrtke PELLENC; DISTRUBITER sam snosi materijalni trošak bez
garantien og den økonomiske byrde uden at kunne videregive omkostningerne ved sin intervention med kundens garanti.
Το αργότερο οκτώ ημέρες μετά την παράδοση του εμπορεύματος στον πελάτη-χρήστη, ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ έχει την υποχρέωση να συμπληρώσει το ενημερωτικό έντυπο της δήλωσης έναρξης
yksin taloudellinen vastuu pystymättä kääntämään huoltokustannuksiaan takuun nimissä asiakkaalle.
nettstedet www.pellenc.com, fanen «extranet», menyen «garanties et formation», ved hjelp av brukernavnet PELLENC har oppgitt.
Om detta inte utförs gäller inte förklaringen om driftsättning vilket innebär att garantin för Pellenc inte aktiveras. Distributören måste då ta allt finansiellt ansvar och kan inte överföra kostnaderna för
sam in na svoje stroške izvajati dela za stranko v okviru garancije, ne da bi bil upravičen do povračila stroškov.
eksploatacji, aby uaktywnić zgłoszenie na stronie www.pellenc.com w sekcji „extranet", menu „garanties et formation" (gwarancje i szkolenia), przy użyciu nazwy użytkownika wydanej wcześniej
možnosti požadovat úhradu nákladů na svůj záruční zásah na uživateli.
seul la charge financière sans pouvoir répercuter le coût de son intervention au titre de la garantie sur le client utilisateur.
financial burden of its intervention under the warranty without being able to pass on the cost to the client user.
pellenc.com unter „Extranet" - „Garantien und Schulungen" mithilfe des ihm vom PELLENC übermittelten Benutzernamens aktiviert haben.
In mancanza di ciò, la dichiarazione di messa in servizio non sarà efficace, impedendo così qualsiasi applicazione della garanzia commerciale PELLENC, pertanto il DISTRIBUTORE dovrà
Uiterlijk acht dagen na overdracht van het goed aan de klant-gebruiker, moet de DEALER met de door PELLENC verstrekte toegangscode het digitale formulier van melding van ingebruikstelling
mogućnosti povrata troškova zahvata na ime jamstva klijenta korisnika.
λειτουργίας προκειμένου να την ενεργοποιήσει στην ιστοσελίδα www.pellenc.com και συγκεκριμένα στο μενού «extranet» (εξωτερικό δίκτυο), «garanties et formation» (εγγυήσεις και εκπαίδευση),
ingrepp inom garantin till kunden.
V opačnom prípade prehlásenie o uvedení výrobku do prevádzky nenadobudne účinnosť a znemožní tak akékoľvek uplatnenie obchodnej záruky PELLENC. DISTRIBÚTOR je následne povinný
przez firmę PELLENC.
Bu işlemin yapılmaması halinde, devreye alma beyanı geçerli olmaz ve PELLENC ticari garanti uygulaması gerçekleşmez. Bunun bir sonucu olarak, DAĞITIMCI, müşteri olan kullanıcıya maliyetleri
En caso de no hacerlo, la declaración de puesta en servicio no será efectiva, lo que impedirá la aplicación de la garantía comercial de PELLENC. En ese caso, el DISTRIBUIDOR deberá asumir
assicurarne esclusivamente l'onere finanziario senza poter ripercuotere il costo del proprio intervento in virtù della garanzia sul cliente utente.
Se não o fizer, a declaração de ativação não será efetiva impedindo, assim, qualquer acionamento da garantia comercial PELLENC e tendo o DISTRIBUIDOR, por conseguinte, de assumir
invullen, zodat deze op de site www.pellenc.com, rubriek "extranet", menu "garanties en opleiding" kan worden geactiveerd.
DISTRIBUTØREN er ligeledes forpligtet til at udstede garantibevis eller certifikat for garanti og idriftsættelse for selvdrevne emner leveret med produktet, efter at kunden har dateret og
χρησιμοποιώντας το αναγνωριστικό που του έχει προηγουμένως παραχωρηθεί από την PELLENC.
JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu myös täyttämään takuukortin tai takuu- ja käyttöönottotodistuksen tuotteen mukana toimitetuille moottoreille asiakkaan allekirjoitettua ja päivättyä ne.
Gjøres ikke dette, aktiveres ikke erklæringen om idriftsettelse og den kommersielle garantien fra PELLENC kan dermed ikke tre i kraft. DISTRIBUTØREN må dermed alene påta seg den
DISTRIBUTER se prav tako zavezuje, da bo izpolnil garancijski list ali certifikat za naprave z lastnim pogonom, ki so bile dobavljene z izdelkom, pri čemer mora uporabnik oz. stranka garancijski list
zabezpečiť záruku na svoje náklady bez možnosti nároku na preplatenie nákladov vynaložených na zabezpečenie záruky pre zákazníka-používateľa.
DISTRIBUTOR se zavazuje rovněž vyplnit záruční list nebo osvědčení o záruce a uvedení do provozu pro samohybné díly dodávané s výrobky. Tyto dokumenty je nutné nechat datovat a podepsat
aktarmaksızın garanti kapsamında müdahalesinin finansal sonuçlarından emin olmalıdır.
Le DISTRIBUTEUR s'engage également à compléter la carte de garantie ou le certificat de garantie et mise en service pour les automoteurs fourni(e) avec le produit après l'avoir fait(e) signer et
The DISTRIBUTOR shall also undertake to complete the warranty card or the certificate of warranty and commissioning for self-propelled equipment provided with the product after having the
Wurde die Anmeldung der Inbetriebnahme nicht aktiviert, übernimmt PELLENC keine kommerzielle Garantie und der VERTRAGSHÄNDLER allein trägt die Kosten, ohne seine im Rahmen der
por sí solo el coste financiero y no podrá repercutir el coste de su intervención en garantía para el cliente usuario.
sozinho o encargo financeiro sem poder atribuir ao cliente utilizador o custo da sua intervenção ao abrigo da garantia.
DISTRIBUTER je dužan popuniti jamstveni list ili certifikat jamstva i puštanja u rad proizvoda za motore isporučene s proizvodom nakon što ga je potpisao i datirao klijent korisnik.
underskrevet.
økonomiske byrden, uten å kunne belaste kunden/brukeren for kostnaden i henhold til garantien.
Distributören förbinder sig även till att fylla i garantikortet eller garantiintyget samt genomföra driftsättning av motorerna som levereras tillsammans med produkten efter att kunden har undertecknat
oz. certifikat podpisati.
W przeciwnym wypadku zgłoszenie oddania do eksploatacji nie będzie ważne, co uniemożliwi jakąkolwiek realizację gwarancji handlowej firmy PELLENC, a skutkami finansowymi zostanie
uživatelem.
dater par le client utilisateur.
client user sign and date it.
Garantie erbrachten Leistungen gegenüber dem Endkunden abrechnen zu können.
Il DISTRIBUTORE s'impegna altresì a completare la scheda di garanzia o il certificato di garanzia e messa in servizio per i semoventi fornita/o con il prodotto dopo averla/o fatta/o firmare e datare
Indien dit niet gebeurt, is de melding van ingebruikstelling niet rechtsgeldig en is de contractuele garantie van PELLENC niet van toepassing, met als gevolg dat de DEALER alleen financiële lasten
Σε αντίθετη περίπτωση, η δήλωση έναρξης λειτουργίας δεν θα είναι ενεργή, αποτρέποντας, κατ' αυτόν τον τρόπο, την ισχύ της εμπορικής εγγύησης της PELLENC, ενώ ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ θα πρέπει να
Kun käyttöönottoilmoitus on voimassa, JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu liittämään sivustolla www.pellenc.com tehdyn käyttöönottoilmoituksen mukaan takuukortin, joka on mukana jokaisessa
och daterat det.
DISTRIBÚTOR sa zároveň zaväzuje, že vyplní záručný list alebo osvedčenie o záruke a uvedenie do prevádzky v prípade samohybných súčastí dodaný spolu s produktom s uvedením dátumu a
obciążony wyłącznie DYSTRYBUTOR, bez możliwości obciążenia klienta użytkującego kosztami wykonywanych przez siebie czynności.
DAĞITIMCI ayrıca müşterinin imzalayıp tarih atmasından sonra garanti kartını veya garanti belgesini doldurmayı ve ürünle birlikte verilen kendiliğinden çalışan ekipmanları devreye almayı taahhüt
El DISTRIBUIDOR se compromete también a cumplimentar la tarjeta de garantía o el certificado de garantía y puesta en servicio para los autopropulsados que se entrega con el producto,
dal cliente utente.
O DISTRIBUIDOR também se compromete a preencher o cartão de garantia ou o certificado de garantia e ativação para as automotrizes, fornecido com o produto depois de solicitar a respetiva
moet opbrengen, zonder dat hij de kosten van zijn interventie uit hoofde van de garantie aan de klant-gebruiker kan doorberekenen.
Kako bi izjava o puštanju u rad bila valjana, DISTRUBUER se obvezuje izjavi o puštanju u rad koju će aktivirati na web-mjestu www.pellenc.com priložiti jamstveni list koji se nalazi u svakom
For at idriftsættelseserklæringen kan være effektiv, indvilliger DISTRIBUTØREN i at vedlægge til idriftsættelseserklæring, der skal registreres på webstedet www.pellenc.com, dette garantibevis for
εξασφαλίσει, επομένως, μεμονωμένα την οικονομική επιβάρυνση χωρίς να είναι σε θέση να μετακυλίσει το κόστος της επέμβασης βάσει της εγγύησης στον πελάτη-χρήστη.
työkalupakkauksessa, tai takuu- ja käyttöönottotodistuksen moottoreille asiakkaan asianmukaisella päiväyksellä ja allekirjoituksella.
DISTRIBUTØREN må likeledes sørge for å fylle ut garantikortet eller garanti- og driftsbeviset for motordrevne kjøretøyer som leveres med produktet, etter at kunden/brukeren har signert dem.
Da je izjava o spuščanju v obratovanje veljavna, se DISTRIBUTER zavezuje, da bo izjavi na spletni strani www.pellenc.com priložil garancijski list, ki se nahaja v vsakem pakiranju izdelka, ali
podpisom zákazníka-používateľa.
Aby bylo prohlášení o uvedení do provozu účinné, DISTRIBUTOR se zavazuje přiložit k prohlášení o uvedení do provozu, které bude učiněno na webu www.pellenc.com, také záruční list
etmektedir.
Pour que la déclaration de mise en service soit effective, le DISTRIBUTEUR s'engage, à joindre à la déclaration de mise en service qui sera faite sur le site www.pellenc.com la carte de garantie
For the commissioning declaration to be effective, the DISTRIBUTOR undertakes to attach the warranty card present in each tool package or the warranty and commissioning certificate for self-
Der VERTRAGSHÄNDLER ist ebenfalls verpflichtet, die Garantiekarte oder die Bescheinigung der Garantie und Inbetriebnahme für ausgelieferte Selbstfahrer zu vervollständigen, nachdem diese
después de que los haya firmado el cliente usuario, indicando la fecha.
assinatura e datação ao cliente utilizador.
pakiranju alata ili potvrdu jamstva i puštanja u rad za automotore koje je klijent korisnik potpisao i datirao.
hver værktøjsemballage eller garanti- og idriftsættelsescertifikat for selvdrevne emner behørigt daterede og underskrevet af kunden.
För att förklaringen om driftsättningen ska gälla förbinder sig distributören till att till förklaringen om driftsättning, som görs på webbplatsen www.pellenc.com, bifoga garantikortet som finns i
garancijski certifikat za naprave z lastnim pogonom. Garancijski list oz. certifikat mora podpisati uporabnik oz. stranka.
DYSTRYBUTOR zobowiązuje się również wypełnić kartę gwarancyjną lub certyfikat gwarancji i oddania do eksploatacji urządzeń dostarczone wraz z produktem po ich podpisaniu oraz opatrzeniu
přikládaný do každého balení zařízení nebo osvědčení o záruce a uvedení do provozu pro samohybné díly dodávané s výrobky. Tyto dokumenty je nutné nechat datovat a podepsat uživatelem.
présente dans chaque emballage d'outil ou le certificat de garantie et mise en service pour les automoteurs dûment daté(e) et signé(e) par le client utilisateur.
propelled equipment, duly dated and signed by the client user, to the commissioning declaration to be made on the www.pellenc.com website.
vom Endkunden mit Datum und Unterschrift versehen wurde.
Affinché la dichiarazione di messa in servizio sia efficace, il DISTRIBUTORE s'impegna ad allegare alla dichiarazione di messa in servizio che verrà effettuata sul sito www.pellenc.com la scheda di
De DEALER verbindt zich er tevens toe om de bij het product geleverde garantiekaart of het garantie- en ingebruikstellingscertificaat in te vullen voor de machines met eigen aandrijving, nadat hij
Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ συμφωνεί, επίσης, να συμπληρώσει την κάρτα εγγύησης ή το πιστοποιητικό εγγύησης και έναρξης λειτουργίας για τα αυτοκινούμενα που συνοδεύουν το προϊόν, αφού το τελευταίο
Maksullinen jälkimyyntipalvelu
For at erklæringen om idriftsettelse skal bli aktivert, må DISTRIBUTØREN sørge for at erklæringen som registreres på nettstedet www.pellenc.com, ledsages av garantikortet som finnes i
förpackningen för varje verktyg eller garanti- och driftsättningsintyget för motorer, vederbörligen daterade och undertecknade av kunden.
Aby prehlásenie o uvedení produktu do prevádzky nadobudlo účinnosť, DISTRIBÚTOR sa zaväzuje, že k prehláseniu o uvedení produktu do prevádzky, ktoré bude vyhotovené na stránkach www.
datą przez klienta użytkującego.
Devreye alma beyanının geçerli olabilmesi için, DAĞITIMCI her alet paketinde yer alan garanti kartını veya garantiyi ve kendiliğinden çalışan ekipmanların devreye alma sertifikasını, usulüne göre
Para que la declaración de puesta en servicio sea efectiva, el DISTRIBUIDOR se compromete a adjuntar a la declaración de puesta en servicio que cumplimente en www.pellenc.com la tarjeta de
garanzia presente in ogni imballaggio d'utensile o il certificato di garanzia e messa in servizio per i semoventi debitamente datata/o e firmata/o dal cliente utente.
Para que a declaração de ativação seja efetiva, o DISTRIBUIDOR compromete-se a anexar à declaração de ativação, que será feita no site www.pellenc.com, o cartão de garantia presente em
deze door de klant-gebruiker heeft laten ondertekenen en dateren.
Postprodajni servis uz plaćanje
Betalt eftersalgsservice
φέρει την υπογραφή και την ένδειξη της ημερομηνίας από τον πελάτη-χρήστη.
emballasjen for alt verktøy eller garanti- og driftsbeviset for alle motordrevne kjøretøyer, datert og signert av kunden/brukeren.
Plačljivi poprodajni servis
pellenc.com, priloží záručný list do každého balenia nástroja alebo prehlásenie o záruke a uvedení zariadenia do prevádzky v prípade samohybných produktov s uvedením dátumu a s podpisom
Placený poprodejní servis
imzalanmış ve tarih atılmış bir şekilde eklemeyi ve devreye alma beyanının www.pellenc.com web sitesinde yapılmasını taahhüt etmektedir.
Service après-vente payant
Paid after-sales service
Für eine gültige Anmeldung der Inbetriebnahme muss der VERTRAGSHÄNDLER zusätzlich zu der über die Webseite www.pellenc.com erfolgten Anmeldung der Inbetriebnahme die Garantiekarte,
garantía que se incluye en todos los embalajes de la herramienta o el certificado de garantía y puesta en servicio para los autopropulsados, con la fecha correspondiente y firmados por el cliente
cada embalagem de ferramenta ou o certificado de garantia e ativação para as automotrizes, devidamente datado e assinado pelo cliente utilizador.
Yleistä
Betalservice
zákazníka-používateľa.
Aby zgłoszenie oddania do eksploatacji mogło był skuteczne, DYSTRYBUTOR zobowiązuje się dołączyć do zgłoszenia oddania do eksploatacji, które zostanie dokonane na stronie www.pellenc.
Assistenza post-vendita a pagamento
Ettersalgsservice mot betaling
Ücretli satış sonrası servis
die in jeder Verpackung eines Produkts enthalten ist, oder die Bescheinigung der Garantie und Inbetriebnahme für Selbstfahrer übermitteln, die vom Endkunden mit Datum und Unterschrift
usuario.
Om de melding van ingebruikstelling rechtsgeldig te laten zijn, verbindt de DEALER zich ertoe de melding van ingebruikstelling op de site www.pellenc.com te vergezellen van de door de klant-
Općenito
Generelt
Προκειμένου η δήλωση έναρξης λειτουργίας να ισχύσει, ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ συμφωνεί να επισυνάψει τη δήλωση έναρξης λειτουργίας που πρέπει να συμπληρωθεί στη διεύθυνση www.pellenc.com,
Maksulliseen huoltoon sisältyvät, jopa lakisääteisen ja kaupallisen takuujakson aikana, viat, käyttöhäiriöt ja rikkoontumiset, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, laiminlyönnistä tai virheellisestä
Splošno
com, kartę gwarancyjną znajdującą się w każdym opakowaniu narzędzia lub certyfikat gwarancji oraz oddania urządzenia do eksploatacji należycie podpisany przez klienta użytkującego.
Obecná ustanovení
Généralités
General Information
versehen wurde.
Serviço pós-venda pago
gebruiker gedateerde en ondertekende garantiekaart die zich in elke gereedschapsverpakking bevindt of van het garantie- en ingebruikstellingscertificaat voor de machines met eigen aandrijving.
Postprodajni servis uz plaćanje, čak i tijekom razdoblja pravnog i komercijalnog jamstva, obuhvaća neispravnosti, kvarove i puknuća nastala zbog neodgovarajuće upotrebe, nemara ili lošeg
Genstand for betalt service, selv i perioden med juridisk og kommerciel garanti, er fejlfunktioner, svigt, brud som følge af forkert brug, forsømmelse eller kundens forkerte vedligeholdelse, og også
μαζί με την κάρτα εγγύησης που συνοδεύει όλα τα εργαλεία της συσκευασίας ή το πιστοποιητικό εγγύησης και την έναρξη λειτουργίας για τα αυτοκινούμενα που φέρουν ημερομηνία και υπογραφή
huollosta asiakkaan osalta sekä myös viat, jotka johtuvat tuotteen normaalista kulumisesta. Jälkimyyntipalveluun kuuluvat myös lakisääteisen ja kaupallisen takuun ulkopuolella tehdyt korjaukset,
Allmänt
Tudi v obdobju veljavnosti garancije so lahko predmet plačljivega servisa okvare, poškodbe in napake, do katerih pride zaradi neustrezne rabe, malomarnosti ali slabega vzdrževanja stranke, pa
Platený pozáručný servis
Předmětem placeného servisu, a to rovněž v průběhu trvání zákonné i komerční záruky, jsou závady, poruchy či poškození v důsledku nesprávného používání, nedbalosti či nesprávné údržby ze
Font l'objet d'un service payant, même pendant la période de garantie légale et commerciale, les défaillances, pannes, casses, résultant d'une mauvaise utilisation, négligence ou mauvais entretien
Malfunctions, breakdowns, breakages resulting from misuse, neglect or improper maintenance by the client user as well as malfunctions resulting from normal wear of the product are subject
Servicio posventa de pago
Informazioni generali
održavanja od strane klijenta kao i neispravnosti koje se javljaju zbog uobičajenog trošenja proizvoda. Dio usluga postprodajnog servisa čine i popravci koje ne pokriva pravno i komercijalno
fejl som følge af normal slitage af produktet. Ligeledes som del af de ydelser i henhold til eftersalgsservice er reparationer uden juridisk og kommerciel garanti, såsom vedligeholdelse, justeringer,
από τον πελάτη-χρήστη.
kuten huolto, säädöt, kaikentyyppiset vianmääritykset sekä puhdistukset rajoittumatta tähän luetteloon.
Generelle opplysninger
Följande omfattas av betalservice, även under garantiperioden och perioden för den lagstadgade garantin: funktionsstörningar, tekniska fel eller skador som beror på felaktig användning,
tudi okvare, do katerih pride zaradi običajne obrabe izdelka. Poprodajni servis proti plačilu izvaja tudi dela, ki jih garancija ne krije, npr. vzdrževanje, nastavitve, ugotavljanje napak, čiščenje in
Płatny serwis posprzedażny
strany uživatele, ale také závady v důsledku běžného opotřebení výrobku. Součástí plnění souvisejícího s poprodejním servisem jsou rovněž opravy mimo zákonnou i komerční záruku, například
Genel Bilgiler
de la part du client utilisateur mais aussi les défaillances résultant d'une usure normale du produit. Font également partie des prestations relevant du service après-vente les réparations hors
to the payment of after-sales service, even during the period of the legal and commercial warranty. After-sales service repairs that fall outside of the legal and commercial warranty also include
Kostenpflichtiger Kundendienst
Sono oggetto di servizio a pagamento, anche durante il periodo di garanzia legale e commerciale, i malfunzionamenti, i guasti e le rotture derivanti da uso scorretto, negligenza o manutenzione
Generalidades
Betaalde service na aankoop
jamstvo kao što su, između ostalog, održavanje, podešavanja, svi oblici dijagnostike i čišćenje.
diagnostik af alle typer, rengøring etc. uden at denne liste er udtømmende.
Mot betaling kan det utføres service ved driftssvikt, driftsavbrudd og skader som skyldes feil bruk, uaktsomhet eller dårlig vedlikehold fra kundens/brukerens side, samt driftssvikt som skyldes
försummelse eller bristande underhåll av delen av kunden men även funktionsstörningar som uppstår vid normal användning av produkten. Reparationer som inte täcks av garantin och den
morebitna druga dela, ki tu niso navedena.
Všeobecné nariadenia
mimo jiné údržba, seřizování, veškerá diagnostika, čištění.
Müşteri olan kullanıcının sebep olduğu kötüye kullanım, ihmal veya yanlış kullanım nedeniyle ortaya çıkan arızalar, bozulmalar, kırılmalar ve ayrıca ürünün normal aşınması nedeniyle ortaya çıkan
garantie légale et commerciale comme par exemple l'entretien, les réglages, diagnostics en tout genre, nettoyages sans que cette liste ne soit exhaustive.
maintenance, adjustments, diagnostics of all types, and cleaning without the present list being exhaustive.
Generalidades
scorretta da parte del cliente utente, nonché i malfunzionamenti derivanti dalla normale usura del prodotto. Rientrano altresì tra le prestazioni del servizio post-vendita le riparazioni fuori garanzia
Ficam sujeitas a pagamento do serviço, mesmo durante o período da garantia legal e comercial, as falhas, avarias e quebras resultantes de uma má utilização, negligência ou manutenção
Υπηρεσίες μετά την πώληση με χρέωση
Kuluvat ja kulutusosat
normal slitasje av produktet. Dette gjelder også i den juridiske og kommersielle garantiperioden. Service mot betaling gjelder også for reparasjoner som ikke omfattes av den juridiske og
lagstadgade garantin klassificeras också som service, till exempel underhåll, inställning, diagnoser av alla typer och rengöring.
Do platenej služby aj počas plynutia zákonnej a obchodnej záručnej lehoty spadajú chyby, poruchy, zlomené časti v dôsledku nesprávneho použitia, zanedbania či nesprávnej údržby zo strany
Informacje ogólne
arızalar, yasal ve ticari garanti süresinde olsa bile satış sonrası servis ödemesine tabi olabilir. Yasal ve ticari garanti dışında kalan satış sonrası servis onarımları ayrıca herhangi bir sınırlama
Allgemeines
Son objeto de servicio de pago, incluso durante el periodo de garantía legal y comercial, los fallos, averías y roturas derivados de una mala utilización, negligencia o mal mantenimiento por parte
legale e commerciale, quali ad esempio, a titolo non esaustivo, la manutenzione, le regolazioni, le diagnosi di qualsiasi tipo e le operazioni di pulizia.
incorreta por parte do cliente utilizador, bem como as falhas resultantes de um desgaste normal do produto. Também fazem parte das prestações do serviço pós-venda as reparações fora da
Algemeen
Dijelovi koji se uobičajeno troše i potrošni materijal
Sliddele og forbrugsstoffer
Kuluvat ja kulutusosat kuuluvat myös jälkimyyntipalveluun.
kommersielle garantien, for eksempel vedlikehold, justeringer, alle former for diagnostikk samt rengjøring, men denne listen er ikke uttømmende.
Potrošni material in deli, ki se obrabijo
zákazníka-používateľa, ale taktiež i chyby, ktoré vznikli v dôsledku bežného opotrebenia produktu. Súčasťou poskytovaných záručných služieb sú i opravy mimo zákonnej a obchodnej záruky, ako
Usługi płatne, nawet w czasie trwania okresu rękojmi i gwarancji handlowej, obejmują wszelkie usterki, awarie, pęknięcia wynikające z niewłaściwego użycia, zaniedbania lub niewłaściwej
Opotřebované díly a spotřební materiál
olmaksızın her türlü bakım, ayarlama, arıza teşhisini ve temizliği içerir.
Pièces d'usure et consommables
Wear parts and consumables
Unter den kostenpflichtigen Kundendienst fallen – auch innerhalb der gesetzlichen Gewährleistung und kommerziellen Garantie – Mängel, Störungen und Schäden, die durch eine fehlerhafte
del cliente usuario, así como los fallos derivados de un desgaste normal del producto. También forman parte de las prestaciones derivadas del servicio posventa las reparaciones fuera de la
garantia legal e comercial incluindo, embora não se limitando a estas, a manutenção, as regulações, os diagnósticos de todo o tipo e as limpezas.
Mankementen, storingen of breuk als gevolg van verkeerd gebruik, nalatigheid of slecht onderhoud door de klant-gebruiker, maar ook mankementen als gevolg van normale slijtage van het
Dijelovi koji se uobičajeno troše i potrošni materijal također čine dio postprodajnog servisa.
Sliddele og forbrugsstoffer ligger ligeledes inden for eftersalgsservice.
Γενικές πληροφορίες
Slitdelar och förbrukningsvaror
Poprodajni servis zagotavlja tudi potrošni material in dele, ki se obrabijo ob običajno uporabi.
napríklad údržba, nastavenia, diagnostika akéhokoľvek druhu, čistenie. Zoznam poskytovaných služieb nie je v tomto prípade vyčerpávajúci.
konserwacji przez klienta użytkującego, ale także usterki wynikające z normalnego zużycia produktu. W skład usług serwisu posprzedażnego wchodzą również naprawy wykonywane poza rękojmią
Opotřebované díly a spotřební materiál spadají rovněž do poprodejního servisu.
Les pièces d'usure et les consommables relèvent également du service après-vente.
Wear parts and consumables also fall within the after-sales service.
Nutzung, Fahrlässigkeit oder schlechte Wartung beim Endkunden entstehen, aber auch Mängel, die sich aus dem normalen Verschleiß des Produkts ergeben. Kosten für Kundendienstleistungen
garantía legal y comercial, como el mantenimiento, las calibraciones, los diagnósticos de todo tipo y las limpiezas, sin que esta lista sea exhaustiva.
Componenti usurabili e materiali di consumo
product, vallen onder service tegen betaling, zelfs tijdens de wettelijke en contractuele garantieperiode. Tot diensten die onder service na aankoop vallen behoren eveneens reparaties die buiten de
Αντικείμενο υπηρεσιών με χρέωση, ακόμα και κατά τη διάρκεια της νόμιμης περιόδου της εγγύησης και της εμπορικής εγγύησης, είναι οι δυσλειτουργίες, οι βλάβες και οι ρωγμές που προκύπτουν
Varaosat
Slitasjedeler og forbruksvarer
Slitdelar och förbrukningsvaror omfattas också av service.
oraz gwarancją handlową, takie jak m.in. konserwacja, regulacja, wszelkiego typu diagnostyka, czyszczenie itp.
Aşınan parçalar ve sarf malzemeleri
fallen ebenfalls an für Reparaturen, die nicht der gesetzlichen Gewährleistung oder der kommerziellen Garantie unterliegen, wie beispielsweise Wartung, Einstellungen, Diagnosen jeglicher Art,
I componenti usurabili e i materiali di consumo rientrano anch'essi nel servizio post-vendita.
Peças sujeitas a desgaste e consumíveis
wettelijke en contractuele garantie vallen, zoals onderhoud, afstelling, alle soorten diagnoses en schoonmaakbeurten. Deze lijst is niet uitputtend.
Rezervni dijelovi
Reservedele
από την κακή χρήση, την αμέλεια ή την ακατάλληλη συντήρηση από την πλευρά του πελάτη-χρήστη, αλλά και οι βλάβες που προκύπτουν από τη φυσιολογική φθορά του προϊόντος. Επίσης, στην
Maksullinen jälkimyyntipalvelu kattaa myös alkuperäiset PELLENC-varaosat lukuun ottamatta työtä ja lakisääteistä tai kaupallisesta takuujaksoa.
Slitasjedeler og forbruksvarer faller også inn under ettersalgsservice.
Nadomestni deli
Opotrebovateľné diely a spotrebné diely
Náhradní díly
Aşınan parçalar ve sarf malzemeleri ayrıca satış sonrası servis kapsamındadır.
Pièces détachées
Spare Parts
Reinigungen etc. (Diese Aufzählung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.)
Piezas de desgaste y consumibles
As peças sujeitas a desgaste e os consumíveis também se incluem no serviço pós-venda.
Postprodajni servis uz plaćanje pokriva i originalne dijelove tvrtke PELLENC osim troškova rada i izvan razdoblja valjanosti pravnog i komercijalnog jamstva.
Betalt eftersalgsservice omfatter også originale reservedele fra PELLENC, eksklusiv arbejdskraft og uden periode med juridisk og kommerciel garanti.
κατηγορία αυτή ανήκουν και υπηρεσίες μετά την πώληση που δεν περιλαμβάνονται στη νομική και την εμπορική εγγύηση, όπως, μεταξύ άλλων, η συντήρηση, οι ρυθμίσεις, ο διαγνωστικός έλεγχος
Reservdelar
Plačljiv poprodajni servis prav tako poskrbi za originalne nadomestne dele PELLENC brez vključenih stroškov dela in izven obdobja garancije.
Opotrebovateľné diely a spotrebné diely spadajú taktiež do pozáručnej služby.
Zużywające się części zamienne oraz materiały eksploatacyjne
Placený poprodejní servis pokrývá rovněž náhradní díly pocházející od společnosti PELLENC, a to bez práce a až po uplynutí zákonné či komerční záruky.
Le service après-vente payant couvre également les pièces détachées d'origine PELLENC, hors main d'œuvre et hors période de garantie légale ou commerciale.
Paid after-sales service also covers original PELLENC spare parts, excluding labour and outside the legal and commercial warranty period.
Las piezas de desgaste y los consumibles también se derivan del servicio posventa.
Pezzi di ricambio
Slijtage- en verbruiksonderdelen
κάθε είδους και ο καθαρισμός.
Alkuperäisiä PELLENC-varaosia vaihdettessa jälkimyyntipalvelun puitteissa varaosille tarjotaan yhden vuoden kaupallinen takuu alkaen asennuspäivästä.
Reservedeler
Betalservicen täcker även originalreservdelar från Pellenc, förutom arbetskraft och efter garantiperioden eller perioden för den lagstadgade garantin.
Szybko zużywające się części zamienne oraz materiały eksploatacyjne są również objęte serwisem posprzedażnym.
Yedek Parçalar
Verschleißteile und Betriebsstoffe
Il servizio post-vendita a pagamento copre altresì i pezzi di ricambio originali PELLENC senza manodopera e al di fuori del periodo di garanzia legale e commerciale.
Peças sobresselentes
Slijtage- en verbruiksonderdelen vallen eveneens onder service na aankoop.
U slučaju zamjene rezervnih dijelova tvrtke PELLENC u okviru postprodajnog servisa, oni su pokriveni komercijalnim jamstvom u trajanju od jedne godine, od datuma postavljanja.
I tilfælde af udskiftning af originale reservedele fra PELLENC i forbindelse med eftersalgsservice, følger en kommerciel garanti for et år fra monteringsdatoen.
Ettersalgsservice mot betaling omfatter også originale reservedeler fra PELLENC, unntatt arbeidskraft og utenfor perioden for juridisk eller kommersiell garanti.
Če poprodajni servis izvede zamenjavo originalnih nadomestnih delov PELLENC, imajo ti deli komercialno garancijo, ki velja za obdobje enega leta od datuma namestitve.
Náhradné diely
V případě výměny náhradních dílů pocházejících od společnosti PELLENC v rámci poprodejního servisu se na tyto bude vztahovat komerční záruka trvající jeden rok od data montáže.
Ücretli satış sonrası servis ayrıca orijinal PELLENC yedek parçalarını kapsar; bundan işçilik ve yasal ve ticari garanti süresi hariçtir.
En cas de remplacement de pièces détachées d'origine PELLENC dans le cadre du service après-vente, celles-ci bénéficieront d'une garantie commerciale d'un an, à compter de la date de monte.
In case of replacement of original PELLENC spare parts in the context of after-sales service, said latter are covered by a warranty of one year as from the installation date.
Für Verschleißteile und Betriebsstoffe ist ebenfalls der Kundendienst zuständig.
Piezas de recambio
O serviço pós-venda pago também cobre as peças sobresselentes de origem PELLENC, excluindo a mão-de-obra e fora do período da garantia legal ou comercial.
Φθειρόμενα εξαρτήματα και αναλώσιμα
Laatusitoumukset
Vid ersättning av originalreservdelar från Pellenc inom servicen omfattas dessa av en garanti på ett år från monteringsdatumet.
Spoplatnená pozáručná služba pokrýva taktiež pôvodné náhradné diely PELLENC s výnimkou pracovnej sily a zákonnej a obchodnej záručnej lehoty.
Części zamienne
El servicio posventa de pago también incluye los recambios originales de PELLENC, sin la mano de obra y fuera del periodo de garantía legal o comercial.
In caso di sostituzione di pezzi di ricambio originali PELLENC nell'ambito del servizio post-vendita, questi saranno coperti da una garanzia commerciale di un anno a partire dalla data di montaggio.
Onderdelen
Predanost kvaliteti
Kvalitetsforpligtelser
Τα φθειρόμενα εξαρτήματα και τα αναλώσιμα περιλαμβάνονται, επίσης, στις υπηρεσίες μετά την πώληση.
Ved erstatning av originale reservedeler fra PELLENC innenfor rammen av ettersalgsservice, har disse en kommersiell garanti på ett år fra monteringsdatoen.
Zaveze glede kakovosti
Płatny serwis posprzedażny obejmuje także oryginalne części zamienne PELLENC bez robocizny oraz poza okresem obowiązywania rękojmi i gwarancji handlowej.
Závazky kvality
Orijinal PELLENC yedek parçalarının satış sonrası servis kapsamında değiştirilmesi halinde, bunlar montaj tarihinden itibaren bir yıl boyunca garanti kapsamındadır.
Engagements qualité
Quality commitments
Ersatzteile
Em caso de substituição de peças sobresselentes de origem PELLENC no âmbito do serviço pós-venda, estas serão cobertas por uma garantia comercial de um ano, a contar da data de
De service na aankoop dekt ook originele PELLENC-onderdelen, exclusief manuren en buiten de wettelijke of contractuele garantieperiode.
JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu noudattamaan seuraavia laatusitoumuksia:
Kvalitetsåtaganden
V prípade výmeny originálnych náhradných dielov PELLENC v rámci pozáručnej doby sa na tieto vzťahuje obchodná záruka v lehote jedného roka odo dňa dátumu montáže.
Zum kostenpflichtigen Kundendienst zählen ebenfalls Original-Ersatzteile von PELLENC, mit denen keine Arbeitsleistung verbunden ist, und solche, die nicht von der gesetzlichen Gewährleistung
En caso de sustitución de los recambios originales PELLENC en el marco del servicio posventa, los recambios estarán sujetos a una garantía comercial de un año, a contar desde la fecha de
Impegni per la qualità
montagem.
DISTRIBUTER se obavezuje poštivati sljedeće odrednice predanosti kvaliteti:
DISTRIBUTØREN accepterer at overholde følgende kvalitetsforpligtelser:
Ανταλλακτικά
Kvalitetsregler
DISTRIBUTER se obvezuje upoštevati naslednja določila glede kakovosti:
W przypadku wymiany oryginalnych części zamiennych PELLENC w ramach serwisu posprzedażnego części te zostaną objęte roczną gwarancją handlową, licząc od daty montażu.
DISTRIBUTOR se zavazuje dodržovat následující závazky kvality:
Kalite taahhütleri
Le DISTRIBUTEUR s'engage à respecter les engagements qualités suivants :
The DISTRIBUTOR undertakes to comply with the following quality commitments:
oder der kommerziellen Garantie abgedeckt sind.
montaje.
Bij vervanging van originele PELLENC-onderdelen in het kader van service na aankoop is een contractuele garantie van een jaar van toepassing, gerekend vanaf de montagedatum.
Skal angives skriftligt på tidspunktet for købet af værktøjet af klienten, udgifter til levering, hvis varen skal leveres.
Οι υπηρεσίες μετά την πώληση με χρέωση καλύπτουν, επίσης, γνήσια ανταλλακτικά PELLENC, εκτός λειτουργίας και εκτός της περιόδου της νόμιμης και εμπορικής εγγύησης.
Osoittaa kirjallisesti asiakkaalle työkalun ostohetkellä toimituskustannukset, mikäli tuote toimitetaan.
Distributören förbinder sig till att följa följande kvalitetsåtaganden:
Záväzky kvality
Il DISTRIBUTORE s'impegna a rispettare i seguenti impegni per la qualità:
Compromissos de qualidade
prilikom kupovine alata od strane klijenta korisnika u pisanom obliku navesti trošak isporuke ako proizvod treba isporučiti.
Skal angives skriftligt til kunden, udgifter til idriftsættelse på tidspunktet for købet af værktøjet, hvis det skal betales
Osoittaa asiakkaalle kirjallisesti käyttöönoton kustannukset työkalun ostohetkellä, mikäli käyttöönotto on maksullinen.
DISTRIBUTØREN forplikter seg til å oppfylle følgende kvalitetsregler:
V trenutku nakupa orodja s strani stranke v pisni obliki navesti ceno dostave, če je potrebna dostava izdelka.
Zobowiązanie do zapewnienia jakości
Písemně uvědomit uživatele v okamžiku nákupu zařízení o výši nákladů na dodání, jedná-li se o dodávaný výrobek.
DAĞITIMCI aşağıdaki kalite sözlerine uymayı taahhüt etmektedir:
Compromisos de calidad
Kwaliteitsverplichting
Indiquer par écrit au moment de l'achat de l'outil par le client utilisateur, le coût de la livraison si le produit doit être livré.
Inform the client user in writing of the cost of delivery at the time of purchase of the tool, if the product must to be delivered.
Beim Austausch von Original-Ersatzteilen von PELLENC durch den Kundendienst, gilt für diese eine kommerzielle Garantie von einem Jahr, beginnend ab dem Zeitpunkt der Montage.
prilikom kupovine alata klijentu korisniku u pisanom obliku navesti trošak puštanja u rad ako se ta usluga naplaćuje.
Skal angives skriftligt til kunden, udgifter til brugeruddannelse, i tilfælde af selvkørende høstmaskiner, på tidspunktet for købet af værktøjet, hvis det skal betales
Σε περίπτωση αντικατάστασης των γνήσιων ανταλλακτικών PELLENC στα πλαίσια των υπηρεσιών μετά την πώληση, επωφελείστε από μια εμπορική εγγύηση ενός έτους από την ημερομηνία της
Osoittaa asiakkaalle kirjallisesti käyttäjän koulutuksen kustannukset, kun kyseessä on sadonkorjuukoneet, työkalun ostohetkellä, mikäli koulutus on maksullista.
Skriftligen meddela leveranskostnaden vid kundens köp av verktyget om produkten ska levereras.
Stranko v trenutku nakupa orodja v pisni obliki obvestiti o ceni postopkov spuščanja v obratovanje, če je te postopke treba plačati.
DISTRIBÚTOR sa zaväzuje, že bude dodržiavať nasledovné záväzky kvality:
Písemně uvědomit uživatele v okamžiku nákupu zařízení o výši nákladů na uvedení do provozu, pokud mají být tyto náklady hrazené.
Indiquer au client utilisateur par écrit, le coût de la mise en service au moment de l'achat de l'outil si cette dernière est payante
Inform the client user in writing of the cost of commissioning, at the time of purchase of the tool, if the commissioning service must be paid for
Indicare per iscritto, al momento dell'acquisto del prodotto da parte del cliente utente, il costo di consegna qualora il prodotto debba essere consegnato.
O DISTRIBUIDOR compromete-se a respeitar os seguintes compromissos de qualidade:
u trenutku kupovinu alata klijentu korisniku u pisanom obliku navesti trošak obuke korisnika ako se radi o strojevima za branje sa samostalnim pogonom i ako se ta usluga naplaćuje.
Skal give kunde sikkerhedsforanstaltninger, sikkerhedsinstruktioner og oplyse risici i forbindelse med brugen af PELLENC produkter, hvor disse er opført i hver vejledning, og mere generelt give
τοποθέτησής τους.
Toimittaa asiakkaalle PELLENC-tuotteiden varotoimiohjeet, turvallisuusohjeet ja tietoa käyttöön liittyvistä vaaroista, siten kuin ne on mainittu kussakin käyttöohjeessa, ja yleisemmin toimittaa
Hvis produktet skal leveres, skal leveringskostnaden oppgis skriftlig når kunden/brukeren kjøper verktøyet.
Skriftligen meddela kunden kostnaden för driftsättning vid tillfället för köpet av verktyget om detta medför någon kostnad.
Stranko v trenutku nakupa orodja v pisni obliki obvestiti o ceni postopkov usposabljanja stranke v primeru motornih strojev za pobiranje pridelka, če so ti postopki plačljivi.
DYSTRYBUTOR zobowiązuje się do przestrzegania następujących zobowiązań w zakresie jakości:
Písemně uvědomit uživatele v okamžiku nákupu zařízení o výši nákladů na uživatelské školení v případě motorizovaných zemědělských strojů, pokud mají být tyto náklady hrazené.
Ürünün teslim edilmesinin gerekli olduğu hallerde, aletin satın alınması sırasında müşteri olan kullanıcıya yazılı olarak teslimat bedelinin bildirilmesi.
Indiquer au client utilisateur par écrit, le coût de la formation utilisateur, dans le cas de machines de récolte automotrices, au moment de l'achat de l'outil si cette dernière est payante
Inform the client user in writing of the cost of user training on self-propelled harvesting machines, at the time of purchase of the tool, if the service must be paid for
Qualitätsverpflichtungen
El DISTRIBUIDOR se compromete a respetar los siguientes compromisos de calidad:
Indicare al cliente utente per iscritto il costo della messa in servizio al momento dell'acquisto dell'utensile in caso di messa in servizio a pagamento.
Indicar, por escrito, no ato da compra da ferramenta pelo cliente utilizador, o custo da entrega se o produto tiver de ser entregue.
De DEALER verbindt zich ertoe de volgende kwaliteitsverplichtingen na te komen:
klijentu korisniku predati mjere opreza, sigurnosna pravila i rizike vezane uz upotrebu proizvoda tvrtke PELLENC kako su navedeni u svakim uputama za upotrebu i općenito, dati sve informacije,
information, rådgivning og advarsler i forbindelse med anvendelsen af PELLENC produkter.
hänelle kaikki tiedot, suositukset ja varoitukset, jotka liittyvät PELLENC-tuotteiden käyttöön.
Hvis idriftsettelsen har en kostnad, skal denne kostnaden oppgis skriftlig når kunden/brukeren kjøper verktøyet.
Skriftligen meddela kunden kostnaden för användarutbildning, om köpet gäller självgående skördemaskiner, vid tillfället för köpet av verktyget om detta medför någon kostnad.
Stranki dobaviti opozorila, varnostna navodila in informacije o tveganjih, povezanih z izdelki PELLENC, ki so navedeni v vsakih navodilih za uporabo, in v splošnem stranki posredovati vse
V momente kúpy nástroja zákazníkom-používateľom uvedie písomne cenu dodávky, pokiaľ má byť tovar dodaný.
Dodat uživateli upozornění, bezpečnostní pokyny a seznam rizik spojených s užíváním výrobků PELLENC, jak jsou uvedeny v každém návodu k použití, a obecněji dodat veškeré informace,
Hizmete koyma işleminin ödenmesinin gerekli olduğu hallerde, aletin satın alınması sırasında müşteri olan kullanıcıya yazılı olarak hizmete koyma bedelinin bildirilmesi
Fournir au client utilisateur des précautions, consignes de sécurité, et risques liés à l'utilisation des produits PELLENC, tels que mentionnés dans chaque notice d'utilisation et plus généralement à
Inform the client user of the precautions to be taken, safety instructions and risks related to the use of PELLENC products, as listed in each user manual and more generally provide information,
Indicare al cliente utente per iscritto il costo della formazione utente, in caso di macchine semoventi per la raccolta, al momento dell'acquisto del prodotto in caso di messa in servizio a pagamento.
Indicar ao cliente utilizador, por escrito, no ato da compra da ferramenta, o custo da ativação se esta for a pagar.
Op het moment van aankoop door de klant-gebruiker een schriftelijke opgave doen van de leveringskosten als het product geleverd moet worden.
savjete i mjere opreza vezane uz upotrebu proizvoda PELLENC.
Genlevere brugshenvisningerne til kunden på tidspunktet for leveringen af produktet eller ved idriftsættelse, når dette bliver planlagt.
Προδιαγραφές ποιότητας
Luovuttaa edellä mainitut käyttöohjeet asiakkaalle tavaran luovutushetkellä tai tavaran käyttöottohetkellä, kun se on varattu.
Hvis opplæringen av brukeren har en kostnad, skal kostnaden, når det gjelder motordrevne landbruksmaskiner, oppgis skriftlig når kunden/brukeren kjøper verktøyet.
Förse kunden med alla försiktighetsåtgärder, säkerhetsföreskrifter och risker i samband med användningen av Pellenc-produkter vilka nämns i alla bruksanvisningar och mer allmänt förse honom/
informacije, nasvete ter opozorila v povezavi z uporabo izdelkov PELLENC.
V momente kúpy nástroja písomne zákazníkovi-používateľovi uvedie náklady uvedenia do prevádzky za predpokladu, že je tento úkon spoplatnený
Poinformowanie na piśmie w momencie zakupu urządzenia przez klienta użytkującego o koszcie dostawy, jeśli produkt ma być dostarczony.
doporučení a výstrahy spojené s užíváním výrobků PELLENC.
Hizmetin ödenmesinin gerekli olduğu hallerde, aletin satın alınması sırasında müşteri olan kullanıcıya yazılı olarak kendiliğinden çalışan hasat makinelerinin maliyetinin bildirilmesi
lui fournir toute information, conseil et mise en garde liés à l'utilisation des produits PELLENC.
advice and warnings related to the use PELLENC products.
Der VERTRAGSHÄNDLER verpflichtet sich, die folgenden Qualitätsverpflichtungen einzuhalten:
Indicar por escrito, en el momento de la compra de la herramienta por parte del cliente usuario, el coste de la entrega, cuando haya que entregar el producto.
Fornire al cliente utente le precauzioni, le istruzioni di sicurezza e i rischi legati all'utilizzo dei prodotti PELLENC, come indicati in ciascun manuale d'uso, e più in generale fornirgli qualsiasi
Indicar ao cliente utilizador, por escrito, no ato da compra da ferramenta, o custo da formação do utilizador se esta for a pagar, no caso das máquinas de colheita automotrizes.
De klant-gebruiker op het moment van aankoop een schriftelijke opgave geven van de kosten van ingebruikstelling, als hiervoor betaald moet worden.
klijentu korisniku predati navedene upute za upotrebu u trenutku predaje proizvoda ili prilikom puštanja u rad ako je predviđeno.
Gennemføre en præsentation af værktøjets funktioner på tidspunktet for idriftsættelse.
Suorittaa työkalun toiminnallisuuksien esittelyn käyttöönottohetkellä.
Kunden/brukeren skal bli informert om forholdsregler, sikkerhetsforskrifter og risikoer forbundet med bruk av PELLENC-produkter, som nevnt i bruksanvisningene for det enkelte produkt, samt på et
henne med all information, alla råd och alla varningar i samband med användningen av Pellenc-produkter.
Ta navodila za uporabo predložiti stranki v trenutku izročitve blaga oz. ob spuščanju v obratovanje, če je slednje potrebno.
V momente kúpy nástroja písomne zákazníkovi-používateľovi uvedie náklady na školenie používateľa za predpokladu, že je tento úkon spoplatnený
Poinformowanie na piśmie klienta użytkującego w momencie zakupu urządzenia o koszcie oddania do eksploatacji, jeśli jest ono płatne.
Předat uvedené návody k použití uživateli v okamžiku předání zboží nebo uvedení do provozu, je-li uvedení do provozu nutné.
Müşteri olan kullanıcıya kullanım kılavuzlarında belirtildiği şekilde alınması gereken önlemler, PELLENC ürünlerinin kullanımı ile ilgili emniyet talimatları ve riskleri hakkında bilgi verilmesi ve daha
Remettre les dites notices d'utilisation au client utilisateur au moment de la remise du bien ou lors de la mise en service lorsque cette dernière est prévue.
Give the user manuals to the client user at the time of delivery of the goods or during the scheduled commissioning.
Sofern das Produkt geliefert wird, die Höhe der Transportkosten schriftlich zum Zeitpunkt des Kaufs des Geräts durch den Endkunden anzugeben.
Indicar al cliente usuario por escrito el coste de la puesta en servicio en el momento de la compra de la herramienta, si es de pago
informazione, consiglio e avvertimento circa l'utilizzo dei prodotti PELLENC.
Informar o cliente utilizador das precauções, instruções de segurança e riscos associados à utilização dos produtos PELLENC, tais como mencionados em cada manual de utilização e, mais
Bij oogstmachines met eigen aandrijving de klant-gebruiker op het moment van aankoop van het gereedschap een schriftelijke opgave geven van de kosten om de gebruiker op te leiden
obaviti predstavljanje funkcija alata u trenutku puštanja u rad.
Udarbejde en liste over de personlige værnemidler (PPE), der kræves, når det pågældende produkt tages i brug.
Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ συμφωνεί να συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές ποιότητας:
Luettelee käyttöönoton yhteydessä tuotteen käytön aikana pakolliset henkilösuojavarusteet.
overordnet plan få opplysninger, råd og forsiktighetsregler knyttet til bruken av PELLENC-produkter.
Lämna bruksanvisningen till kunden vid överlämnandet av varan eller vid driftsättningen om detta planeras.
Predstaviti funkcije orodja ob postopkih spuščanja v obratovanje.
Poskytne zákazníkovi-používateľovi upozornenia, bezpečnostné pokyny a riziká spojené s používaním výrobkov PELLENC tak, ako sú uvedené v každom návode na používanie a vo všeobecnosti
W przypadku samojezdnych maszyn do zbioru poinformowanie na piśmie klienta użytkującego w momencie zakupu urządzenia o koszcie przeprowadzenia szkolenia użytkownika, jeśli takie
V okamžiku uvedení do provozu předvést funkce zařízení.
genel ifade etmek gerekirse PELLENC ürünlerinin kullanımı hakkında bilgi, tavsiye ve uyarılarda bulunulması.
Effectuer une présentation des fonctionnalités de l'outil, au moment de la mise en service.
Present the features of the tool during commissioning.
Dem Endkunden zum Zeitpunkt des Kaufs des Produkts die Kosten für die Inbetriebnahme schriftlich mitzuteilen, sofern diese kostenpflichtig ist.
Indicar al cliente usuario por escrito el coste de la formación del usuario, en el caso de máquinas de recolección autopropulsadas, en el momento de la compra de la herramienta, si esta es de
Consegnare i suddetti manuali d'uso al cliente utente al momento della consegna del bene o al momento della messa in servizio se prevista.
geralmente, fornecer-lhe qualquer informação, conselho e advertência associados à utilização dos produtos PELLENC.
De klant-gebruiker de voorzorgsmaatregelen en veiligheidsinstructies verschaffen evenals informatie over risico's met betrekking tot het gebruik van PELLENC-producten, zoals deze staan vermeld
prilikom puštanja u rad proizvoda navesti osobnu zaštitnu opremu obveznu pri upotrebi predmetnog proizvoda.
Kunden/brukeren skal motta de aktuelle bruksanvisningene sammen med produktet eller på tidspunktet for idriftsettelsen, hvis dette er planlagt.
Genomföra en presentation av verktygets funktioner vid driftsättningen.
V okviru postopkov spuščanja v obratovanje navesti osebno zaščitno opremo (OZO), ki je pri uporabi izdelka obvezna.
mu poskytne všetky informácie, rady a výstrahy súvisiace s používaním výrobkov PELLENC.
szkolenie jest płatne.
V okamžiku uvedení do provozu informovat o všech prostředcích osobní ochrany povinných během používání příslušného zařízení.
Kullanım kılavuzlarının müşteri olan kullanıcıya malların teslimatı anında veya planlı hizmete koyma sırasında verilmesi.
Énumérer les équipements de protection individuelle (EPI) obligatoires lors de l'utilisation du produit concerné lors de la mise en service.
List the personal protective equipment (PPE) required when using the product concerned at the time of commissioning.
Dem Endkunden zum Zeitpunkt des Kaufs des Produkts die Kosten für die Schulung von Bedienern bei selbstfahrenden Erntemaschinen schriftlich mitzuteilen, sofern diese kostenpflichtig ist.
pago
Eseguire una presentazione delle funzionalità del prodotto al momento della messa in servizio.
Entregar os referidos manuais de utilização ao cliente utilizador no ato da entrega do bem ou da ativação se esta estiver prevista.
in elke gebruiksaanwijzing, en meer algemeen hem alle informatie, adviezen en waarschuwingen te geven met betrekking tot het gebruik van PELLENC-producten.
Να επιδεικνύει εγγράφως κατά τη στιγμή της αγοράς του εργαλείου από τον πελάτη-χρήστη, το κόστος της παράδοσης εάν το προϊόν πρόκειται να αποσταλεί.
Ved idriftsettelsen skal verktøyets ulike funksjoner demonstreres.
Ange vilken personlig skyddsutrustning som är obligatorisk vid användningen av produkten vid driftsättningen.
Návody na používanie odovzdá zákazníkovi-používateľovi v momente odovzdania tovaru alebo počas jeho uvádzania do prevádzky za predpokladu, že je táto naplánovaná.
Przekazanie klientowi użytkującemu informacji o środkach ostrożności, instrukcji dotyczących bezpieczeństwa oraz zagrożeń związanych z użytkowaniem produktów PELLENC, takich jak
Hizmete alma sırasında aletin özelliklerinin sunulması.
Dem Endkunden alle mit der Nutzung des Produkts von PELLENC verbundenen Vorsichtsmaßnahmen, Sicherheitshinweise und Risiken mitzuteilen, so wie diese in jeder Betriebsanleitung
Facilitar al cliente usuario las advertencias, consignas de seguridad y riesgos vinculados al uso de los productos PELLENC, como se indican en todos los manuales de uso y, en general, a
Elencare i dispositivi di protezione individuale (DPI) obbligatori durante l'uso del prodotto in questione durante la messa in servizio.
Fazer uma apresentação das funcionalidades da ferramenta durante a ativação.
Genoemde gebruiksaanwijzingen aan de klant-gebruiker overhandigen op het moment dat het goed wordt overgedragen of bij de ingebruikstelling, als deze is voorzien.
Να αναφέρει εγγράφως στον πελάτη-χρήστη, το κόστος της έναρξης λειτουργίας κατά τη στιγμή της αγοράς του εργαλείου, αν πρέπει να γίνει καταβολή του
Ved idriftsettelsen skal distributøren oppsummere hvilket verneutstyr (PVU) som er obligatorisk ved bruk av produktet.
V momente uvádzania nástroja do prevádzky predstaví jeho funkcie.
wymienione w każdej instrukcji obsługi, oraz w ujęciu ogólnym, przekazanie klientowi użytkującemu wszelkich informacji, porad i ostrzeżeń dotyczących stosowania produktów PELLENC.
Hizmete alma sırasında ilgili ürünü kullanırken gerekli olacak kişisel koruyucu ekipmanlarının listelenmesi.
aufgeführt sind, und allgemein alle Informationen, Hinweise und Schutzmaßnahmen im Zusammenhang mit der Nutzung der Produkte von PELLENC bereitzustellen.
proporcionarle toda la información, asesoría y advertencias vinculadas al uso de productos PELLENC.
Enumerar os equipamentos de proteção individual (EPI) obrigatórios durante a utilização do produto que estiver a ser ativado.
Op het moment van ingebruikstelling de functionaliteiten van het gereedschap presenteren.
Να υποδεικνύει στον πελάτη-χρήστη εγγράφως, το κόστος της εκπαίδευσης του χρήστη, στην περίπτωση αυτοκινούμενων μηχανημάτων συγκομιδής, κατά τη στιγμή της αγοράς του εργαλείου, αν
Uvedie prvky individuálnej ochrany (EPI), ktorých použitie je povinné pri používaní daného výrobku v momente jeho uvedenia do prevádzky.
Przekazanie klientowi użytkującemu wskazanych powyżej instrukcji obsługi w momencie dostarczenia towaru lub podczas oddania urządzenia do eksploatacji, jeśli jest przewidziane.
Dem Endkunden zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts oder der Inbetriebnahme, sofern vorgesehen, alle dazugehörigen Betriebsanleitungen zur Verfügung zu stellen.
Entregar los manuales de uso al cliente usuario en el momento de entrega del bien o durante la puesta en servicio, cuando esté prevista.
Bij de ingebruikstelling de bij het gebruik van het betreffende product verplichte persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) opsommen.
πρέπει να γίνει καταβολή του
Przedstawienie funkcji urządzenia w momencie oddania do eksploatacji.
Vorstellung der Funktionen des Produkts bei der Inbetriebnahme.
Realizar una presentación de las funciones de la herramienta en la puesta en servicio.
Να ενημερώνει τον πελάτη-χρήστη για τα μέτρα προφύλαξης, τις οδηγίες ασφαλείας και τους κινδύνους που σχετίζονται με τη χρήση των προϊόντων PELLENC, όπως αναφέρονται σε όλες τις
Wskazanie podczas oddania do eksploatacji środków ochrony indywidualnej (PPE), których stosowanie jest obowiązkowe w czasie użytkowania danego produktu.
Aufzählung der für die Bedienung des Produkts erforderlichen persönlichen Schutzausrüstung (PSA) bei der Inbetriebnahme.
Enumerar los equipos de protección individual (EPI) obligatorios al usar el producto en cuestión durante la puesta en servicio.
οδηγίες και, γενικότερα, να του παρέχει πληροφορίες, συμβουλές και προειδοποιήσεις σχετικά με τη χρήση των προϊόντων PELLENC.
Να αντικαθιστά τις εν λόγω οδηγίες χρήσης που προορίζονται για τον πελάτη-χρήστη κατά τη στιγμή της παράδοσης του εμπορεύματος κατά την έναρξη της λειτουργίας ή όποτε είναι
προγραμματισμένο.
Να παρουσιάζει τις λειτουργίες του εργαλείου, κατά την έναρξη λειτουργίας.
Να απαριθμεί τα μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) που απαιτούνται κατά τη χρήση του προϊόντος που σχετίζονται με την έναρξη λειτουργίας.
20