6 MANUTENZIONE
6 MAINTENANCE
6.2 Manutenzione/sostituzione
6.2 Gipsy maintenance/replacement
barbotin
1 – Remove the hood and the chain
1
-
Rimuovere
la
cuffia
e
lo
pusher by loosening the Allen screws.
spingicatena
allentando
le
viti
a
2 – By turning anticlockwise, remove
brugola.
the hand-wheel of the gypsy through the
2 - Mediante la leva di manovra,
manoeuvre handle.
rimuovere il volantino del barbotin,
3 – Slip off from the shaft the upper
ruotando in senso anti-orario.
clutch cone, the gipsy, and the lower
3 - Sfilare dall'albero, il cono frizione
clutch cone.
superiore, il barbotin e il cono frizione
4 – Wash with running water. DO NOT
inferiore.
USE WATER UNDER PRESSURE.
4 - Lavare con acqua corrente. NON
5 – Check that there is no evidence of
USARE ACQUA IN PRESSIONE.
corrosion or mechanical stresses.
5 – Controllare che non vi siano segni
6 – Reassemble by proceeding in the
di corrosione o stress meccanici
reverse order, remembering to lubricate
6 - Riassemblare procedendo in ordine
threads and all moving parts with
inverso, ricordandosi di lubrificare con
grease.
grasso le filettature e tutte le parti in
movimento tra loro.
6 PROGRAMME D'ENTRETIEN
6 WARTUNG
6.2 Entretien/remplacement du
6.2 Wartung/ Auswechseln der
barbotin
Kettennuss
1 – Retirer le couvercle et le dispositif
1 - Die Inbusschraube lösen und die
Haube und den Kettendrücker entfernen.
qui pousse la chaîne en desserrant les
2 - Mit dem Bedienhebel gegen den
vis Allen.
Uhrzeigersinn drehen und das Handrad der
2 – Au moyen du levier de manœuvre,
Kettennuss entfernen.
retirer le volant du barbotin en le
3 - Den
tournant dans le sens inverse des
Kettennuss
aiguilles d'une montre.
Reibungskegel von der Welle abziehen.
3 – Extraire le cône de l'embrayage
4 - Mit fließendem Wasser waschen.
supérieur, le barbotin et le cône de
KEINEN
l'embrayage inférieur de l'arbre.
VERWENDEN.
4 – Laver à l'eau courante. NE PAS
5 - Kontrollieren, dass keine Anzeichen
UTILISER DE JET SOUS PRESSION.
von
5 – Contrôler l'absence de signes de
Beanspruchung vorhanden sind.
corrosion ou de stress mécaniques.
6 - Alle Bauteile wieder im umgekehrter
6 – Réassembler en procédant en ordre
Reihenfolge
vergessen
inverse au démontage. Ne pas oublier
untereinander in Bewegung befindlichen
de lubrifier les filetages à la graisse
Teile mit Fett zu schmieren.
ainsi que les parties en mouvements.
Verricello Salpa Ancora mod. X4 / Project 2000
6 MANTENIMIENTO
6.2 Mantenimiento/sustitución del
barbotén
1 - Quite el cárter y el empujador de la
cadena aflojando los tornillos de
hexágono interior.
2 - Mediante la palanca de maniobra,
quite el volante del barbotén, girando en
oberen
Reibungskegel,
die
sentido contrario a las agujas del reloj.
und
den
unteren
3 - Extraiga del eje el cono de embrague
superior, el barbotén y el cono de
fricción embrague inferior.
DRUCKWASSERSTRAHL
4 - Lave con agua corriente. NO
UTILIZE AGUA A PRESIÓN.
5 - Controle que no haya señales de
Korrosion
und
mechanischer
corrosión o estrés mecánico.
6 - Vuelva a montar procediendo al
contrario, sin olvidarse de lubricar con
zusammensetzen.
Nicht
die
Gewinde
und
alle
grasa las roscas y todas las partes en
movimiento entre sí.
23