11) MANUtENZIONE
Per qualsiasi manutenzione, togliere alimentazione al sistema.
- Lubrificare periodicamente le superfici di strisciamento del
braccio telescopico.
- Eseguire saltuariamente la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
- Far controllare da personale qualificato (installatore) la corretta
regolazione della frizione elettrica.
- Per qualsiasi anomalia di funzionamento non risolta, togliere
alimentazione al sistema e chiedere l'intervento di personale
qualificato (installatore). Nel periodo di fuori servizio, attivare
lo sblocco manuale per consentire l'apertura e la chiusura
manuale.
11) ENtrEtIEN
Pour toute opération d'entretien, couper l'alimentation au
système.
- Lubrifier périodiquement les points d'articulation du bras de
manoeuvre.
- Effectuer de temps en temps le nettoyage des optiques des
cellules photoélectriques.
- Faire contrôler par du personnel qualifié (installateur) le réglage
correct de l'embrayage électrique.
- Pour toute anomalie de fonctionnement non résolue, couper
l'alimentation au système et s'adresser à du personnel qualifié
(installateur). Pendant la période de hors service, activer le
déblocage manuel pour permettre l'ouverture et la fermeture
manuelle.
11) MAINtENANCE
Disconnect the power supply when carrying out any maintenance
operations.
- Lubricate the IGEA-BTs of the manoeuvring arm regularly.
- Clean the lenses of the photocells every so often.
- Have a specialised technician (installer) check the adjustment of
the electric clutch.
- In the event of any anomalous functioning which cannot be re-
solved, disconnect the power supply and contact a specialised
technician (installer). Whilst the automation is out of order, acti-
vate the manual release to allow manual opening and closing.
11) MANtENIMIENtO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, cortar
el suministro de corriente al sistema.
- Lubricar periódicamente los puntos de articulación del brazo de
maniobra.
- Limpiar de vez en cuando las lentes de las fotocélulas.
- Hacer controlar por personal cualificado (instalador) la correcta
regulación del embrague eléctrico.
- Ante la presencia de cualquier anomalía de funcionamiento,
que no pueda solucionarse, cortar el suministro de corriente al
sistema y solicitar la intervención de personal cualificado (insta-
lador). Durante el período de fuera de servicio de la automatiza-
ción, activar el mecanismo de desbloqueo manual para permitir
la apertura y el cierre manuales.
14) WArtUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen bei abgeschaltetem Strom dur-
chgeführt werden.
- In bestimmten Abständen die Gelenkpunkte des Manövrierarms
schmieren.
- Gelegentlich eine Reinigung der Optik der Lichtschranken
vornehmen.
- Die Einstellung der elektrischen Kupplung von Fachpersonal
(Monteur) kontrollieren lassen.
- Bei jeder nicht behobenen Funktionsanomalie den Strom am
System abschalten und die Intervention von Fachpersonal
(Monteur) anfordern. Während die Automation sich außer
Betrieb befindet, die manuelle Entriegelung aktivieren, um das
Öffnen und Schließen des Tors in Handbetrieb zu ermöglichen.
FORB
17