UTILISATION DE LA TURBINE
UTILISATION DU COLLECTEUR D'AIR
La turbine standard s'emploie à 540 tr/mn maxi. Pour une vitesse de 450 et
1000 tr/mn des poulies spéciales sont prévues en option.
Cette turbine est équipée d'un bloc goulottes 19 sorties avec volet
d'air réglable. Elle s'équipe également pour certains semis dí'un collecteur
avec rampe de diffusion
canalisant l'air de sortie sous pression jusqu'à la base
de chaque boîtier (fig. 28) où une buse
disque afin de faciliter le décrochage des semences légères et pointues.
La rampe
est pourvue en son centre d'un filtre
poussières soufflées et dans lequel il faut mettre environ 3 cm d'huile.
Afin d'obtenir l'air et la pression suffisante le volet basculant du bloc goulottes
doit être MAINTENU ENTIEREMENT OUVERT.
ATTENTION : le collecteur
comporte 2 sorties
brancher le tuyau d'amené d'air jusqu'à la rampe
IMPERATIVEMENT RESTER LIBRE ET OUVERTE.
L'utilisation de l'équipement air sous pression est indispensable pour le semis de
graines petites et légères (carottes, laitues, endives...), par contre il devient
inutile dès qu'il s'agit de semer des graines plus grosses et régulières (choux,
enrobées...) nécessitant des trous d'un Ø de 1,2 mm et plus. Il faut alors
débrancher (ou même enlever, pour les graines lourdes) le collecteur
le volet
afin que la turbine donne son maximum uniquement en dépression.
IMPORTANT : pour obtenir une bonne distribution avec un semoir
maraîcher pneumatique, il est indispensable d'utiliser une semence de
premier choix, bien calibrée, sans débris ni poussière.
Avec des lots de semences comportant poussières et impuretés, même l'air
sous pression qui normalement assure le décrochage des graines et le
nettoyage des trous ne suffira pas ; une surveillance accrue des disques sera
alors nécessaire.
Hinweise zum Gebrauch der Turbine
und des Luftdruckverteilerstücks
Die Standardturbine ist mit 540 U/min ausgerrüstet. Als Sonderausrüstung
gibt es Getriebe mit 450 U/min und 1000 U/min.
Die Turbine ist mit 19 Luftansaugstutzen ausgerüstet, mit einer Nebenluftklappe
kann der Unterdruck reguliert werden
Ein Luftdruckverteilerstück ist angebaut
, welches über Schlauche Druckluft zu den Sägehäusen führt (fig. 28). Eine
Düse bläst Luft gegen die Rückseite der Säscheibe um diese von
Saatgutrückständen zu reinigen.
An dem Druckrohr
ist ein Filter
zu reinigen. Dieser Filter soll 3 cm mit Öl gefüllt sein.
Um genügend Luftdruck zu erhalten, muß das Ventil
Achtung : Das Luftdruckverteilerstück
verwendet um das Luftdruckrohr
immer offen blelden.
Die Verwendung des sekundären Luftdrucksystem ist unbedingt wichtig für
kleinen und leichten Samen wie Mohrrüben, Kopsalat und Endivien.
Für normalen und regelmäßigen Samen wie Kohl und pillierten Samen und be
Lochgrößen in der Säscheibe über 1,2 mm ist es notwendig das
Luftdruckverteilerstück auszuschalten (oder bei schweren Samen ganz zu
entfernen) und die Nebenluftklappe zu schließen, damit die Turbine das
Maximum an Vakuum erreichen kann.
Um eine gute Aussaat mit der Gemüsesämaschine zu erreichen, ist es
wichtig, sauberes Qualitäts-Saatgut zu verwenden.
Wenn das Saatgut stark verunreinigt ist, kann das Druckluftsystem die Löcher in
der Säscheibe nicht vollständig reinigen. In diesem Fall sollte die Säscheibe
öfters überprüft werden.
10
11
Fig. 29
de prise
dirige le flux sur l'arrière des trous du
destiné à piéger les
: l'une est à utiliser pour
, par contre l'autre doit
et fermer
.
und verbunden mit einem Druckrohr
angebracht, um das Luftsystem vor Staub
ganz geüffnet sein.
hat zwei Auslässe
: Einer wird
zu verbinden, der andere Auslaß muß
6
5
INSTRUCTIONS FOR USE OF THE TURBOFAN
The standard turbofan used is a 540 rpm. Special pulleys are available as an
option for 450 rpm and 1000 rpm.
This turbofan is equipped with a 19 outlet manifold with an adjustable air shutter
For some seeds it is also equipped with an air feeder manifold
pressure tube
to feed pressurized air to the base of each meteering unit (fig. 28)
where a nozzle
blows the air against the back side of the holes of the disc in
order to clean out any plugged holes of light and sharp-pointed seeds.
The pressure tube
blown through the system. This particle trap shall be filled with about 3 cm (1 1/4'')
of oil.
To obtain sufficient air and pressure, the shutter
CAUTION : the feeder manifold
connect the air pressure tube
ABSOLUTELY REMAIN FREE AND OPEN.
The use of the secondary air pressure system is indispensable for the planting of
small-sized and light seeds (carrots, lettuce, endive...). On the other hand it becomes
useless for planting of bigger and regular seeds (cabbage, coated seeds ...) which
require holes of Ø 1,2 mm and over. In this case it is necessary to disconnect (or
even remove when using heavy seeds) the feeder manifold
shutter
so that the turbofan gives the maximum air vacuum.
IMPORTANT : to achieve a good distribution with a pneumatic vegetable
planter, it is necessary to use a first quality, properly sized, clean seed.
With seed lots containing dust and impurities, the secondary air pressure system
will not be sufficient for cleaning the seed holes. Then the condition of the discs will
have to be checked more frequently.
La turbina standard tiene 540 R.P.M.. Se puede ofrecer en 450 ó 1000 R.P.M. con
poleas especiales en opción.
Esta turbina está equipada de un bloc de 19 salidas con volante
aire regulable. Se puede equipar igualmente, para ciertas semillas, con un
colector
con barra de difusión
hasta la base de cada caja de distribución (fig. 28) donde una boquilla
el flujo de aire sobre la parte atrás de los agujeros de los discos para facilitar la
suelta de las semillas picudas incrustadas en los agujeros.
La barra
lleva en su parte central un filtro
polvo aspirados. En este filtro hay que poner 3 cm de aceite.
Para obtener la presión necesaria hay que MANTENER COMPLETAMENTE
ABIERTA la trampilla n.
Atención : el colector
lleva el aire hasta la barra
ABIERTA Y LIBRE.
La utilización del equipo de aire bajo presión es indispensable para la siembra de
granos pequeños y ligeros (zanahorias, lechugas, endivias...), sin embargo es
inútil cuando se trata de siembras de granos gruesos y regulares (coles, semillas
apildoradas...) que necesitan discos con agujeros de más de 1,2 mm de Ø.
Entonces hay que soltar el colector
potencia de la turbina sirva en depresión o aspiración.
IMPORTANTE : para obtener una buena distribución con una sembradora
neumática hortícola es absolutamente necesario emplear unas semillas de
primera calidad bien calibrada y sin suciedad.
Con lotes de semillas con impurezas o polvo, el aire de presión que normalmente
desatasca los agujeros obstruídos, será ineficaz ; hay que vigilar este punto.
9
Fig. 30
AND AIR FEEDER MANIFOLD
is provided with a filter
whose purpose is to catch any dust
must be FULLY OPEN.
has 2 outlets
. The other one, however, MUST
EMPLEO DE LA TURBINA
EMPLEO DEL COLECTOR DE AIRE
que canaliza el aire de salida bajo presión
destinado a retener los granos de
lleva 2 salidas
: una se utiliza para el turbo que
, la otra debe quedar IMPERATIVAMENTE
, cerrar la ventanilla
.
with an air
: one is to be used to
and to close the
de toma de
dirige
para que toda la
6
7
10