Installation; Boiler Plate; Head Length; Securing The Burner To The Boiler - Riello RX Série Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A)
Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit der zur Grundausstattung
gehörenden Wärmeschild ermittelt werden.
FLAMMKOPFLÄNGE (B)
Die Länge des Flammkopfs wird entsprechend
der Angaben des Kesselherstellers gewählt und
der Bereich, in dem keine Verbrennung erfolgt,
muß in jedem Fall größer als die Stärke der
Kesseltür einschließlich feuerfestes Material
sein. Die verfügbaren Längen, L (mm), sind:
Bereich, in dem
RX 350S/P RX 500S/P
L
keine Verbren-
180
nung erfolgt
Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 7)(B)
oder Flammenumkehrkammer muß eine Schut-
zschicht
aus
feuerfestem
zwischen feuerfestem Material 9)(B) und Flam-
mkopf 6)(B) ausgefüht werden.
Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß
das Flammrohr ausbaubar ist und darf die Gas-
druckentnahmestelle der Armaturen nicht ver-
stopfen.
Weiter muss sich das feuerfeste Material in
mindestens 50 mm Abstand vom Ende der
Keramik der Elektroden befinden.
Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 8)-
9)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrücklich
vom Kesselhersteller erfordert.
BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZ-
KESSEL (D)
Die Brenner werden mit bereits montiertem
Flammkopf und Elektroden geliefert.
Schrauben Sie die Stiftschrauben 2)(D) an
die Platte 1)(D).
Positionieren Sie die hitzebeständige Dich-
tung 3)(D).
Positionieren Sie die Dichtung aus Silikon-
gummi 4)(D).
Ziehen Sie die Muttern 5)(D) fest.
Es muß die Dichtheit von Brenner-Kessel und
des Elektrodenblocks gewährleistet sein.
Die Montage der Armaturen nach den Anweis-
ungen auf S. 17 und 19 ausführen.
INSTALLATION
BOILER PLATE (A)
Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.
HEAD LENGTH (B)
The length of the combustion head must be
selected according to the instructions provided
by the manufacturer of the boiler and, in any
case, the non-combustion zone must be greater
than the thickness of the boiler door complete
with its fettling. The range of lengths available, L
(mm), is as follows:
Non combus-
180
L
For boilers with front flue passes 7)(B) or flame-
reversal chambers, protective fettling in refrac-
Material
8)(B),
tory material 8)(B) must be inserted between the
boiler fettling 9)(B) and combustion head 6)(B).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube and must not block
the gas train control pressure test point.
Moreover, the refractory material must be posi-
tioned at least 50 mm from the end of the elec-
trodes' ceramic part.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 8)-9)(B) is not required unless
it is expressly requested by the boiler manufac-
turer.
SECURING
BOILER (D)
The burners are supplied with the combustion
head and electrodes already assembled.
Tighten the studs 2)(D) on the plate 1)(D).
Position the refractory gasket 3)(D).
Position the silicone rubber gasket 4)(D).
Tighten the nuts 5)(D).
The seal between burner and boiler and elec-
trode unit must be airtight.
Fit the gas train as instructed on page 17 and
19.
RX 350S/P RX 500S/P
tion zone
180
180
THE
BURNER
TO
15
INSTALLATION
PLAQUE CHAUDIÈRE (A)
Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig. (A). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique fourni avec le brûleur.
LONGUEUR TETE (B)
La longueur de la tête de combustion doit être
choisie selon les indications du constructeur de
la chaudière, et tout cas, la zone de non com-
bustion ne doit toutefois pas être supérieure à
l'épaisseur de la porte de la chaudière, matériau
réfractaire compris. Les longueurs, L (mm), dis-
ponible sont:
Zone de non
L
combustion
Pour les chaudières avec circulation des
fumées sur l'avant 7)(B), ou avec chambre à
inversion de flamme, réaliser une protection en
matériau réfractaire 8)(B), entre réfractaire
chaudière 9)(B) tête de combustion 6)(B).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse et ne doit pas boucher la prise de pression
de commande de la rampe gaz.
Le matériau réfractaire doit par ailleurs être
placé à une distance minimale de 50 mm de
l'extrémité de la céramique des électrodes.
Pour les chaudières dont la partie frontale est
refroidie par eau, le revêtement réfractaire 8)-
9)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication
expresse du constructeur de la chaudière.
THE
FIXATION DU BRÛLEUR A LA CHAUDIÈRE
(D)
Les brûleurs sont fournis avec la tête de com-
bustion et les électrodes déjà montées.
Visser les goujons 2)(D) sur la plaque 1)(D).
Disposer l'écran réfractaire 3)(D).
Placer le joint en caoutchouc silicone 4)(D).
Visser les écrous 5)(D).
L'étanchéité brûleur-chaudière et du groupe
électrodes doit être parfaite.
Monter la rampe gaz selon les indications de la
page 17 et 19.
RX 350S/P RX 500S/P
180
180

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rx 350s/p 851 t2Rx 500s/p 852 t238987003898800

Table des Matières