Step 10
Range Checking Your Radio System
After you have finished the final assembly, it is time to
range check the radio system within the Typhoon
Prior to Each Flying Session:
• Make sure the model is restrained before doing a
range check with the motor running. Make sure
no one around is flying, or preparing to fly, on the
same channel you are on. After this is confirmed,
turn on transmitter with antenna down. Next, turn on
receiver (switch on the plane). With airplane on the
ground and motor running, you should walk away
approximately 30 meters and still have full control
of all functions. If this is not the case, do not fly! Call
Product Support at 44 (0) 1279 641097.
Français
Stade 10. Contrôle Portée de la Radiocommande
Après avoir finis l'assemblage de votre modèle, il est nécessaire
d'effectuer un test de portée avec votre Typhoon
Avant Chaque Vol Vérifier les Points Suivants :
• Vérifier que vous êtes seul à utiliser un modèle réduit. Si ce n'est pas
le cas, vérifier que le modèle ne vole pas sur la même fréquence.
Après cette étape, allumer votre émetteur avec l'antenne non déployé,
allumé ensuite votre récepteur (inter sur l'avion). Poser votre avion
sur le sol et éloignez vous d'environ 30 mètres, vous devez garder le
contrôle de toutes les gouvernes. Si ce n'est pas le cas, ne pas voler !
appeler votre boutique ou le sav Avio&Tiger 00 33 4 90 34 59 06.
• Vérifier toujours que les autres donnés à l'émetteur agissent correcte
ment sur les gouvernes de l'avion.(voir ailerons, profondeur, direction
et gaz).
• Vérifier que les batteries de l'émetteur sont chargées correctement.
Deutsch
Schritt 10. Reichweitentest
Nach dem Abschluß der Montage bleibt der Reichweitentest
durchzuführen.
Vor jedem Flugeinsatz:
• Stellen Sie sicher, dass das Modell vor dem Reichweitentest mit laufen
dem Motor fixiert ist. Stellen Sie sicher, dass niemand in der Luft ist
oder sich auf einen Flug vorbereitet auf dem Kanal auf dem Sie sind!
Schalkten Sie den Sender mit eingeschobener Antenne ein. Bei laufen
dem Motor sollten Sie sich nun 30 Meter vom Modell entfernen kön-
nen, ohne, dass es zu Störungen kommt. Im Zweifel dürfen Sie nicht
fliegen. Kontaktieren Sie Ihren Händler und lassen Sie das
System prüfen.
• Stellen Sie sicher, dass sich alle Steuerflächen Ihrer Steuereingabe
entsprechend bewegen.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Senderbatterien genügend Energie haben.
3D.
™
Always remove the flight battery from the airplane
when you have finished flying, or when you are
on the way to the flying field. The switch on the
fuselage is for short- term use only (when you are at the
field). Leaving the battery plugged in the airplane for an
extended time could cause permanent damage to your
battery (especially if using a Li-Po battery).
Toujours enlever la batterie de propulsion quand vous avez fini
3D.
votre vol ou quand vous rendez sur l'aire de vol. L'interrupteur sur
™
le fuselage doit être utilisé que sur le terrain juste avant le vol. Ne jamais
laisser la batterie branché lorsque l'on ne l'utilise pas, cela peut endom-
mager la batterie et l'avion (encore plus particulièrement vrais lorsque on
utilise une batterie Li-Po).
Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Fliegen beendet haben
oder Sie sich auf dem Weg zum Flugplatz befinden. Der Schalter
am Rumpf ist nur für eine kurzfristige Lösung. Ein dauerhafter Anschluss
des Akkus kann zu Beschädigungen führen, besonders bei einem Li-Po
Akku.
• Always make sure all controls are functioning per the
Tx input that you are giving. This includes, ailerons,
rudder, elevator, and throttle.
• Always make sure you have fully charged
transmitter batteries.
21