Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
MEZCLADOR DE BAÑERAS PROGRESIVO DE 4 ORIFICIOS • MISCELATORE PER VASCA DA BAGNO PROGRESSIVO A 4 FORI
ПРОГРЕССИВНЫЙ СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ С 4 ОТВЕРСТИЯМИ • BATERIA WANNOWA PROGRESYWNA 4 OTWOROWA
INSTALLATION VANNE INVERSEUR - Voir schéma n 5.1-5.11
Préparez les trous de montage aux dimensions spécifiées sur la figure 1.
1.
Vissez l'écrou inférieur (48) sur la vanne de l'inverseur (13), placez la rondelle métallique (47) et la
rondelle en caoutchouc (46) (fig. 5.1).
2.
Insérez la vanne dans le perçage de fixation par le dessous du lavabo (13). Maintenez la vanne (13)
et approchez la bride de vanne en la vissant par le haut (44) jusqu'au contact - schéma 5.2. Après
avoir positionné la vanne correctement par le dessous du lavabo, serrez l'écrou (48).
3.
Vissez le flexible G3/4 (31) en partant de la partie inférieure de l'inverseur dans la sortie droite de
l'adaptateur en T (11). Vissez le flexible Mx10x1M–G1/2FT de 430 mm de long au logement gauche
de l'inverseur avec le raccord G1 / 2-G3 / 4 (25) de la vanne de mélange (12). Vissez le flexible (33)
dans le cran de réduction M15x1 et se rappeler d'installer un joint caoutchouc.
4.
Placez la rosace de la manette (5) sur la surface de montage. Ajustez la position de la rosace (5) par
rapport à la bride du robinet (44) et fixez avec une vis (27) à l'aide de la clé Allen correspondante
(K3) – fig. 5.4-5.5.
5.
Tournez la tige filetée de la vanne vers la gauche jusqu'à avoir un arrêt distinctif.
6.
Installez la manette (3) sur la tige filetée (43) – fig. 5.6. Contrôlez qu'il soit possible de positionner la
manette correctement, parallèlement au bord du bain, conformément à la fig. 5.10. Si cela n'est pas
possible, (en présence d'un angle qui crée un décalage important par rapport à l'emplacement
suggéré qui est le correcte par rapport à la position correcte – voir fig. 5.7.), retirez la poignée (3) de
la tige filetée (43) – fig. 5.8. Dévissez la vis (42) et déplacer la tige filetée (43) d'au moins un cran
sur l'axe de la tête de robinet, avant de remettre la vis (42) Remettez la manette la poignée (3) sur
la tige filetée (43) et contrôlez si la position de la manette est correcte (3) – fig. 5.9-5.10:
●
Si la position du levier (3) est correcte, vissez la vis (20) à l'aide de la clé (K3) – fig. 5.11.
●
Si la position du levier (3) est toujours incorrecte, dalej jest niewłaściwe – déplacez la tige de la
vanne (43) d'un autre cran sur le cannelé de la tête et vérifiez à nouveau l'exactitude de son
positionnement (3).
INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA DEVIATRICE – vedi fig. 5.1-5.11
Prepara i fori di montaggio dalle dimensioni indicate su fig.1.
1.
Avvita il dado inferiore (48) sulla valvola del diverter (13), metti la guarnizione di metallo (47) e la
rondella di gomma (46) (fig. 5.1).
Dal basso del lavabo metti nel foro di montaggio la valvola (13). Tenendo la valvola (13) avvita
2.
dall'alto il collare della valvola (44) fino alla resistenza - fig. 5.2. Dopo la disposizione della valvola
in posizione corretta dal basso dell'lavabo serra il dado (48).
3.
Avvitare il tubo flessibile G3/4 (31) dalla parte inferiore del deviatore sull'uscita destra del raccordo
a T (11). Avvitare il tubo flessibile Mx10x1M-G1/2FT lungo 430 mm a sinistra del deviatore con il
raccordo G1/2-G3/4 (25) della valvola miscelatrice (12). Avvitare il tubo flessibile (33) nella fessura
di riduzione M15x1 e ricordarsi di montare una guarnizione in gomma.
Collocare la borchia della leva (5) sulla superficie di assemblaggio. Impostare la calotta della valvola
4.
(5) nella corretta posizione rispetto al collare della valvola (44) e bloccarla con una vite di regolazine
(27) con l'ausilio della chiave a brugola in dotazione (K3) - fig. 5.4-5.5.
5.
Ruotare il mandrino della valvola a sinistra fino a fine corsa.
Collocare la leva (3) sul prolungamento del fuso della valvola (43) - fig. 5.6. Verificare se è possibile
6.
impostare la valvola come da fig. 5.10. Se non è possibile raggiungere un'impostazione soddisface-
te della valvola (3) rispetto al bordo della vasca (si nota un significativo discostamento dell'angolo Δ
rispetto all'impostazione richiesta – come in fig. 5.7), rimuovere le valvole (3) dal prolungamento del
fuso della valvola (43) - fig. 5.8. Svitare la valvola (42) e spostare il prolungamento del fuso della
valvola (43) di un dente fuori sulla linguetta della testa della valvola e riavvitare la vite (42) Riposizio-
nare la valvola (3) sul prolungamento del fuso della valvola (43) e verificare la giusta impostazione
della valvola (3) - fig. 5.9-5.10.
●
se l'impostazione della valvola (3) è corretta, serrare la vite (20) con una chiave a brugola (K3)
come da fig. 5.11.
●
se l'impostazione della valvola (3) non è ancora corretta – riportare fuori il prolungamento del
fuso della valvola (43) di un altro dente sulla linguetta della testa della valvola e verificare di
nuovo la giusta impostazione della valvola (3).
INSTALACJA ZAWORU DIVERTERA - zob. rys. 5.1-5.11.
Przygotuj otwory montażowe o wymiarach podanych na rys. 1
Nakręć dolną nakrętkę (48) na zawór diwertera (13), nałóż podkładkę metalową (47) i podkładkę gumową (46) (rys. 5.1).
1.
Od spodu umywalki w otwór montażowy włóż zawór (13). Przytrzymując zawór (13) nakręć od góry kołnierz zaworu (44) do oporu - rys. 5.2. Po ustawieniu zaworu we właściwej pozycji od spodu umywalki
2.
dokręć nakrętkę (48).
Wąż G3/4 (31) wkręć od spodu diwertara oraz w prawe wyjście trójnika wylewki (11). Z lewej strony diwertera wkręć wężyk (24) ze złączka G1/2-G3/4 (25) od zaworu mieszającego (12). Do gniazda redukcyjne-
3.
go M15x1 wkręć wężyk (33) pamiętając o gumowej uszczelce - rys. 5.3.
Na powierzchni montażowej ustaw cokół pokrętła przełącznika (5). Ustaw cokół dźwigni (5) we właściwej pozycji względem kołnierza zaworu (44) i zabezpiecz wkrętem ustalającym (27) używając dołączonego
4.
kluczyka imbusowego (K3) - rys. 5.4-5.5.
Obróć wrzeciono zaworu w lewą stronę do momentu odczucia wyraźnego oporu.
5.
Na przedłużkę wrzeciona zaworu (43) nałóż dźwignię (3) - rys. 5.6. Sprawdź, czy jesteś w stanie uzyskać ustawienie dźwigni zgodne z rys. 5.10. Jeżeli nie będziesz w stanie uzyskać zadowalającego ustawienia
6.
dźwigni (3) względem krawędzi wanny (zauważysz wyraźne przestawienie o kąt Δ od wymaganego ustawiania - tak jak na rys. 5.7) zdejmij dźwignie (3) z przedłużki wrzeciona zaworu (43) - rys. 5.8. Odkręć
wkręt (42) i przestaw przedłużkę wrzeciona zaworu (43) o jeden ząbek na wieloklinie głowicy zaworu i wkręć z powrotem wkręt (42) Ponownie nałóż dźwignię (3) na przedłużkę wrzeciona zaworu (43) i sprawdź
poprawność ustawienia dźwigni (3) - rys. 5.9- 5.10
●
jeżeli ustawienie dźwigni (3) jest właściwe, dokręć śrubę (20) kluczykiem imbusowym (K3) zgodnie z rys. 5.11.
●
jeśli ustawienie dźwigni (3) dalej jest niewłaściwe - przestaw przedłużkę wrzeciona zaworu (43) o kolejny ząbek na wieloklinie głowicy zaworu i ponownie sprawdź poprawność ustawienia dźwigni (3).
IOG 5579.40
GB
D
F
E
IT
RUS
PROGRESSIVE WANNENBATTERIE MIT 4 ÖFFNUNGEN • ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE PROGRESSIVE À 4 TROUS
PL
F
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DESVIADORA – ver el dis. 5.1-5.11
Prepere los orificios de montaje de dimensiones indicadas en las figs. 1.
1.
Enrosque la tuerca inferior (48) en la válvula del desviador (13), meta la arandela metálica (47) y la
arandela de goma (46) (fig. 5.1).
2.
Por debajo del lavabo, en el orificio de montaje introducir la válvula (13). Sosteniendo la válvula (13)
atornillar por encima la brida de la válvula (44) hasta sentir resistencia - fig. 5.2. Fijada la válvula en
la posición adecuada, por debajo del lavabo, atornillar la tuerca (48).
3.
Atornille la manguera G3/4 (31) desde la parte inferior de la válvula desviadora dentro de la salida
derecha del conector T (11). Atornille la manguera Mx10x1M–G1/2FT de 430 mm de longitud hacia
la zona izquierda de la válvula desviadora con el ajuste G1/2-G3/4 (25) de la válvula mezcladora
(12). Atornille la manguera (33) dentro de la ranura de reducción M15x1 y recuerde instalar una
junta de goma.
4.
Coloque la base del mango (5) en la superficie de montaje. Ajuste la base de la válvula (5) en la
posición correcta en relación con la brida de la válvula (44) y físela con un tornillo de ajuste (27)
usando la llave allen suministrada (K3) - fig. 5.4-5.5.
5.
Gire hacia la izquierda el husillo de la válvula hasta que haya una parada distintiva.
6.
Ponga la maneta (3) en la extensión del husillo de la válvula (43) - fig.5.6. Verifique si es posible
ajustar la válvula de acuerdo con la figura 5.10. Si no se puede ajustar la válvula (3) de forma
satisfactoria respecto al borde del baño (es posible ver un desplazamiento del ángulo Δ significativo
en relación con el ajuste requerido, como en la fig. 5.7) extraiga las válvulas (3) de la extensión del
husillo de la válvula (43) - fig. 5.8. Desenrosque el tornillo (42) y ponga la extensión del husillo de la
válvula (43) un diente fuera del cabezal roscado de la válvula y enrosque el tornillo (42) Vuelva a
poner la válvula (3) en la extensión roscada de la válvula (43) y verifique si el ajuste de la válvula es
correcto (3) - fig. 5.9-5.10:
●
Si la posición de la palanca (3) es correcta, ajuste el tornillo (20) con la llave (K3) - fig. 5.11
●
Si la posición de la palanca (3) aún es incorrecta - mueva el vástago de la válvula (43) en un
diente más de la cabeza dentada y revise nuevamente si la posición de la palanca (3) es
correcta.
IT
УСТАНОВКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ - cм. рис. 5.1-5.11
Подготовьте монтажные отверстия с размерами, указанными н
1.
Навинтите нижнюю гайку (48) на клапан отводного устройства (13), установите
металлическую шайбу (47) и резиновую шайбу (46) (рис. 5.1).
Снизу умывальника в монтажное отверстие вложи клапан (13). Придерживая клапан (13)
2.
навинти сверху фланец клапана (44) до упора - рис. 5.2. После установления клапана в
соответствующее положение снизу умывальника затяни гайку (48).
3.
Прикрутите шланг G3/4 (31), ведущий от нижней части переключателя, к правому выходу
тройника (11). Прикрутите шланг Mx10x1M – G1/2FT длиной 430 мм к левой стороне
переключателя с помощью штуцера G1/2-G3/4 (25) смесительного крана (12). Вкрутите шланг
(33) в отверстие переходника M15x1 и не забудьте установить резиновую прокладку.
4.
Установите основание рукоятки (5) на сборочную поверхность. Установите основание крана
(5) в правильное положение относительно фланца крана (44) и закрепите его фиксирующим
винтом (27) с помощью прилагаемого шестигранного ключа (K3) рис. 5.4 - 5.5.
5.
Поверните рукоятку крана влево до упора.
6.
Установите рукоятку (3) на удлинитель (43) оси крана, рис. 5.6. Убедитесь возможно ли
обеспечить установку крана согласно рис. 5.10. Если требуемая настройка крана (3)
невозможна относительно к краю ванны (видно значительное расхождение в угле установки
относительно требуемого положения, как показано на рис. 5.7), снимите кран (3) с удлинителя
оси крана (43), рис. 5.8. Выкрутите винт (42) и сдвиньте удлинитель оси крана (43) на один зуб
на шлице головки крана, после чего закрутите винт (42). Установите кран (3) на удлинитель
оси крана (43) и убедитесь в правильности регулировки (3), рис. 5.9-5.10:
●
если кран (3) установлен правильно, затяните винт (20) с помощью шестигранного ключа
согласно рисунку 5.11.
●
если кран (3) по-прежнему не отрегулирован, сдвиньте удлинитель оси крана (43) еще на
один зуб на шлице головки крана и проверьте правильность регулировки еще раз.
9
4-HOLE PROGRESSIVE BATHTUB MIXER
Rev. 1 June 2019
E
RUS
PL