MONTAGE GÉNÉRAL
Châssis monobarres 6 – 12 rangs (fig. 1 et 2)
– Placer la barre porte-outils sur 2 supports puis repérer les emplacements des blocs roues et des éléments.
– Mettre en place les blocs roues – la ou les béquilles (fig. 7) - la boîte de distances (fig. 4) - l'attelage (fig. 5)
avec ses tirants - les éléments semeurs (voir page 6).
– Enfiler les axes hexagonaux
et
, les équiper au passage des pignons de boîte de distances, et du
pignon de Microsem (page 10).
– Monter la chaîne de boîte de distances, vérifier le tendeur
– Monter les ensembles rayonneurs :
• Modèle manuel (fig. 12) avec inverseur et guide-cordes (fig. 14).
• Modèle hydraulique livré en option pour châssis 6 rangs de 3 m (fig. 13).
• Modèle hydraulique livré de série pour châssis 12 rangs de 6,10 m (fig. 16).
• Modèle hydraulique repliable pour châssis grande largeur (fig. 17).
A noter le blocage en position transport par la bague
– Procéder à un graissage général, atteler au tracteur et vérifier : le relevage du semoir – les diverses
transmissions – l'efficacité des tendeurs, la rotation de leur galet – la manœuvre des rayonneurs par la
vanne
(à brancher suivant fig. 15 à l'extérieur de la cabine du tracteur).
Châssis couplés 12 – 18 rangs
Même ordre de montage que ci-dessus pour chacun des 2 semoirs.
L'écartement des pièces d'accouplement dépendra de l'inter-rangs à réaliser, toutes les possibilités sont
permises.
Remarques importantes
– Retendre les chaînes de blocs roues, après montage, par le tendeur fig. 8 (vers le haut).
– L'axe hexagonal inférieur
se bloque en position par les 2 vis des paliers de blocs roues (fig. 9).
– L'axe hexagonal supérieur
se bloque en position par les vis des 2 bagues
– L'attelage 3 points peut se monter en déport (fig. 6) avec 1 seul tirant.
– Les brides latérales d'attelage standard acceptent des axes n° 1 ou 2.
– Un attelage semi-automatique est adaptable en option sur le châssis 6 rangs (fig. 5).
– Des supports paliers
seront à utiliser dans le cas d'inter-rangs supérieurs à 50 cm.
– Chaque vérin possède au niveau de son raccord
d'huile. L'encrassement de cette bague ou le bouchage de son trou par des impuretés seront la cause du
mauvais fonctionnement du vérin et des rayonneurs. En cas de démontage pour nettoyage replacer avec soin
la bague dans sa position initiale.
APRÈS QUELQUES HEURES DE TRAVAIL, LE BLOCAGE DES BRIDES D'ATTELAGE SERA A CONTRÔLER.
ALLGEMEINE MONTAGE
Einzelrahmen 6 – 12 reihig (Abb. 1 und 2)
– Den Werkzeugrahmen auf 2 Halterungen setzen, dann die Radhalter – und Säelementestellungen
markieren.
– Radhalter anschrauben – Stütze(n) (Abb. 7) – das Wechselgetriebe für die Pflanzenabstände - (Abb. 4) das
Dreipunktgestänge mit Verbindungsstangen – die Säelemente (siehe Seite 6) anschrauben.
– Die Sechskantachsen
und
einführen und sie gleichzeitig mit den Zahnrädern des Wechselgetriebes,
und dem Zahnrad von Microsem (Seite 10) ausrüsten.
– Die Kette des Getriekeastens einsetzen, den Spanner
überprüfen.
– Die Spuranzeiger montieren :
• Modell für Handbetätigung (Abb. 12) mit Markörbedienung und Seihalter (Abb. 14).
• Modell für Hydraulische Betätigung als Sonderausrüstung für 6-reihigen 3 m Rahmen (Abb. 13).
• Modell für hydraulische Betätigung serienmässig ausgerüstet für 12-reihigen Rahmen 6,10 m (Abb. 16).
• Hydraulisch klappbares Modell für große Rahmen (Abb. 17).
Verriegelung in der Transportstellung erfolgt durch den Ring
– Vor Beginn der Arbeit ist die Sämaschine völlig abzuschmieren. An den Schlepper anbauen und das
Ausheben der Sämaschine – die verschiedenen Antriebe – die Leistung der Spanner, die drehende
Bewegung der Rollen – die Betätigung der Spuranzeiger durch das Ventil
Abb. 15) überprüfen.
12-18 reihige Doppelrahmen
Gleiche Montagereihenfolge wie oben für die beiden Sämaschinen.
Der Abstand der Kupplungsstücke wird vom zu pflanzenden Reihenabstand abhängen. Alle Reihenabstände
sind möglich.
Wichtige Hinweise
– Nach der Montage sind die Ketten an den Radhaltern mit dem Spanner 8 zu spannen.
– Die untere Sechskantwelle
wird durch die Schrauben die an den Lagern der Radhalter befestigt sind (Abb. 9),
– blockiert.
– Die obere Sechskantwelle
wird durch die zwei Feststellringe
– Das Dreipunktgestänge kann seitlich verschoben werden (Abb. 6), evt. nur eine Stabilisierungsstange montieren.
– Die Maschine kann mit Kat. 1 und Kat. 2 – Anbaubolzen geliefert werden.
– Ein Schnellkuppler kann auf Wunsch an eine 6-reihige Maschine montiert werden. (Abb. 5)
– Die lagerhalter
werden montiert bei Reihenweite über 50 cm.
– Jeder Zylinder ist mit einer Senkdrossel ausgerüstet, die in der Verschraubung
Funktion der Spuranzeiger kann die Drossel verstopft sein. Nach Reinigung der Drossel, sollte diese wieder
genau in gleicher Stellung eingebaut werden.
NACH EINIGEN BETRIEBSSTUNDEN SOLLEN SÄMTLICHE SCHRAUBEN AM DREIPUNKTGESTÄNGE
NACHGEZOGEN WERDEN.
et son taquet d'accrochage
.
ou les broches
.
(fig. 10).
une bague de ralenti avec trou réduisant le passage
11
und den Feststeller für den Kettenspanner
oder Stifte
.
(Abreisskupplung je nach
– Abb. 10 – blockiert.
montiert ist. Bei schlechter
11
Single bar 6 – 12 row frame (fig. 1 + 2)
– Place the toolbar frame upon 2 assembly jacks then chalk the different positions of the drive wheels and
metering units.
– Attach the drive wheels – the planter jack(s) (fig. 7) – the spacing gearbox (fig. 4) – the 3 point hitch (fg. 5)
with its tiebraces – the metering units (see page 6).
– Slide the hexagonal shafts
sprocket (page 10).
– Fix the chain of the central spacing gearbox, check the chain tightener
– Attache the row markers :
• Manual model (fig. 12) with reversing device and line guides (fig. 14).
• Hydraulic model supplied optionally for 3 m 6 rows frame (fig. 13).
• Hydraulic model, standard supplied for 6,10 m 12 rows frame (fig.16).
• Hydraulic folding mode for wide configuration frames (fig. 17).
It should be noted that locking in upright position is provided either by lockring
– Proceed to overall lubrication, hitch the planter to the tractor and check : if planter lifts easily – the various
transmissions – the efficiency of the chain tighteners and rotation of their rollers – operation of the row
markers by the valve
(to be connected as per fig. 15).
Same assembly order as above for both planters.
Spacing of the coupling parts will depend on the inter-row spacing. Possibility of large variations.
– After assembly retighten the chains of the drive wheel blocks, by the tightener fig. 9 (upwards).
– The lower hexagonal shaft
(fig. 9).
– The upper hexagonal shaft
– The 3 point linkage can be offset mounted (fig. 6) with 1 tiebrace only.
– The lower hitch brackets can accommodate the cat 1 or 2 hitch pins.
– An optional semi-automatic hitch can be used on the 6 row frame (fig. 5).
– The bearings
are to be used when planting at inter-rows of over 50 cm.
– Each cylinder has a flow restrictor ring at the fitting connection
accumulation of this ring or clogging-up of its hole by foreign matters will be the cause of the bad operation of
the cylinder and the row markers. In case of disassembly for cleaning purposes, replace the ring carefully in its
intial position.
AFTER A FEW HOURS'OPERATION, CHECK THE MOUNTING BRACKETS FOR TIGHTNESS.
Telai monobarra 6 – 12 file (fig. 1 e 2)
– Sistemare la barra porta attrezzi su due supporti poi individuare l'ubicazione dei blocco-ruote e degli
elementi.
– Mettere in posizione i blocco-ruote, la scatola delle distanze, l'attacco (fig. 4) con i suoi tiranti, gli elementi
seminatori (vedere pag. 6)
– Infilare gli assi esagonali
del Microsem (pag. 10).
– Montare la catena della scatola delle distanze, verificare il tenditore
– Montare gli insieme tracciatori :
• Modello manuale (fig. 12) con invertitore e guida corde (fig. 14).
• Modello idraulico spedito in opzione per telai 6 file di 3 m (fig. 13).
• Modello idraulico spedito di serie per telai 12 file di 6,10 m (fig. 16).
• Modello idraulico ripiegabile per telaio grande larghezza (fig. 17).
Da notare il bloccaggio in posizione di trasporto attraverso l'annuello
– Procedere ad un grassaggio generale, attaccare al trattore e verificare : il sollevamento della seminatrice, le
diverse trasmissioni, l'efficacia dei tenditori, la rotazione dei loro rulli, la manovra dei tracciatori tramite la
valvola
(da innestare come in fig. 15).
L'ordine di montaggio è lo stesso per ciascuna seminatrice.
La distanza dei pezzi d'accopiamento dipenderà dall'interfila da realizzare, sono permesse tutte le possibilità.
– Ritendere le catene dei blocco-ruote, dopo il montaggio, tramite il tenditore (fig. 8) verso l'alto.
– L'asse esagonale inferiore
– L'asse esagonale superiore
– L'attacco 3 punti si può montare spostato con un solo tirante (fig. 6).
– Le briglie laterali d'attacco standard accettano assi n.1 e 2.
– Un attacco semiautomatico è adattabile in opzione sul telaio 6 file.
– Dei supporti a cuscinetto
– Ciascun martinetto possiede sul duo raccordo
d'olio. L'incrostazione di questo anello o l'otturamento del suo buco tramite delle impurità, saranno la causa del
cattico funzionamento del martinetto e dei tracciatori. In caso di smontaggio per pulizia, rimettere con cura
l'anello nella posizione iniziale.
DOPO QUALCHE ORS DI LAVORO, SARA' DA CONTROLLARE IL BLOCCAGGIO DELLE BRIGLIE
DELL'ATTACCO TRE PUNTI.
GENERAL ASSEMBLY
and
, during this action through the gearbox sprockets, and Microsem
and its locking pawl
Coupled frames 12 – 18 row
Important notes
is locked in position with the bolts of the bearings of the drive wheel blocks
is locked in position with the bolts of the 2 bushing stops
with a hole to reduce oil flow. Dirt
11
MONTAGGIO GENERALE
e
, disporli al passaggio dei pignoni della scatola delle distanze, e del pignone
ed il suo aggancio
e lo spinotto
Telai accoppiati 12 –18 file
Note importanti
si blocca in posizione tramite le viti dei supporti dei blocco-ruote (fig. 9).
si blocca in posizione tramite le viti dei due anelli
saranno da utilizzare in caso di interfile superiori a 50 cm.
un anello rallentatore con un buco che riduce il passaggio
11
.
or lock pins
for transport.
(fig. 10).
.
.
(fig. 10).
4