- Bei Betätigen des Querruderknüppels nach rechts muß
sich das rechte Querruder heben, das linke senken.
- Ziehen des Höhenruderknüppels zum Körper hin
bewirkt, daß sich die Hinterkante der Höhenruder hebt.
- Bei vertauschter Ruderfunktion Servo-Reverse des
jeweiligen Kanals am Sender betätigen.
- Die Ausschlaggrößen der Ruder nach Maßangaben mit
der senderseitigen Servoweg-Begrenzung einstellen.
- Hinweis:
Bei
allen
Montage-,
Wartungsarbeiten niemals in den Drehkreis der
Luftschraube geraten - Verletzungsgefahr. Ebenso
darauf achten, daß sich bei laufendem Motor keine
Personen vor dem Modell aufhalten.
- Achtung: Den Gasknüppel gemäß Regleranleitung so
stellen, daß der Motor nicht anlaufen kann.
- Die Laufrichtung des Motors prüfen. Der Motor muß,
von vorn gesehen, gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Sollte dies nicht der Fall sein, (z. B. bei Verwendung
anderer, als der von uns empfohlenen Komponenten),
die Laufrichtung durch Vertauschen von zwei Motor-
Anschlußkabel umkehren.
Einfliegen, Flughinweise
- Vor dem Erstflug die Abschnitte „Routineprüfungen
vor dem Start" und „Modellbetrieb" im Abschnitt
„Sicherheitshinweise" beachten.
- Zum Einfliegen des Modells sollten Sie sich einen mög-
lichst windstillen Tag aussuchen.
- Als Gelände für die ersten Flüge eignet sich eine große,
ebene Wiese ohne Hindernisse (Bäume, Zäune,
Hochspannungsleitungen etc.).
- Nochmals eine Funktionsprobe durchführen.
- Für den Handstart sollte ein Helfer anwesend sein, der
das Modell mit nicht zu geringem Schub in die Luft
befördern kann.
- Der Start erfolgt genau gegen den Wind.
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage
Curtiss Jenny JN-4
- Pull the elevator stick back towards you, and the eleva-
tors should rise.
- If either control system works the wrong way round,
correct it using the servo reverse facility on your trans-
mitter.
- Set the control surface travels as stated on page 24.
- The control surface travels can be adjusted using your
transmitter's servo travel adjustment facility.
- Note: whenever you are carrying out installation work,
or adjusting or servicing the power system, keep well
Einstell-
oder
clear of the rotational plane of the propeller - injury
hazard. Always ensure that nobody is standing in
front of the model when the motor is running.
- Caution: adjust the throttle stick function as described
in the instructions supplied with the speed controller, so
that the motor cannot start running at the "stop" posi-
tion of the stick.
- Check the direction of rotation of the motor: when
viewed from the front, the output shaft must rotate anti-
clockwise. If this is not the case (this may occur if you
use electronic components other than those recom-
mended), swap over two motor power wires to reverse
the motor's direction of rotation.
Test-flying, flying notes
- Before test-flying the model be sure to read the sec-
tions in the Safety Notes entitled "Routine pre-flight
checks" and "Operating the model".
- For the first flight wait for a day with flat calm condi-
tions, or no more than a gentle breeze.
- The flying site should be a large, flat, unobstructed
field. Keep well away from obstacles such as trees,
fences, high-tension overhead cables etc.
- Repeat the check of the working systems.
- We recommend that you ask a modelling friend to
hand-launch the model for you.
- The model must always be launched directly into any
wind.
- Switch the motor on and give it a powerful launch
26
- Lorsque le manche des ailerons est déplacé vers la dro-
ite, il faut que le bord de fuite de l'aileron droit s'élève
et que le gauche descende.
- Le fait de tirer le manche de profondeur vers soi
provoque un débattement des gouvernes de pro-
fondeur vers le haut.
- Si la fonction de la gouverne est inversée, utiliser le dis-
positif d'inversion de la course du servo de la voie
appropriée sur l'émetteur.
- Établir le débattement des gouvernes en fonction des
cotes indiquées.
- Régler le débattement des gouvernes à l'aide du dis-
positif de limitation de la course des servos sur l'émet-
teur.
- À noter : ne jamais engager la main dans le plan de
rotation de l'hélice au cours des travaux de montage,
de réglage ou de maintenance – risque de blessure.
Veiller également, lorsque le moteur tourne, que per-
sonne ne se trouve au voisinage du modèle.
- Attention : disposer le manche des gaz selon les indi-
cations de la notice du variateur de sorte que le moteur
ne puisse démarrer.
- Contrôler le sens de rotation du moteur. Vu de l'avant,
le moteur doit tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Si ce n'était pas le cas, (par exemple si
vous utilisez d'autres composants que ceux que nous
recommandons) inverser le sens der rotation du moteur
en intervertissant deux brins du moteur.
Le premier vol, consignes de pilotage
- Avant le premier vol, effectuer les „contrôles de rou-
tine avant le décollage" et tenir compte des con-
signes de sécurité de „mise en œuvre du modèle".
- Pour le premier vol, choisir un jour sans vent ou à vent
faible.
- Comme terrain pour les premiers vols, on choisira de
préférence une grande prairie exempte d'obstacles
(arbre, grillage, lignes à haute tension, etc.)
- Effectuer à nouveau un essai des fonctions.
No.
3177