Télécharger Imprimer la page

GRAFF BALI E-2110-LM20L Notice Technique Montage Et Utilisation page 3

Publicité

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
20L
Left handle (hot water)
Handhebel, links (Warmwasser)
20R
Right handle (cold water)
Handhebel, rechts (Kaltwasser)
21
Set screw (2 pcs.)
Montagenschraube (2 Stk.)
22
G1/2" FT – G3/8" FT supply
Einspeiseschlauch G1/2" IG–
hose, 450mm length (2 pcs.)
G3/8" IG, Länge 450mm (2 Stk.)
A
2.5mm hex key
Innensechskantschlüssel 2,5mm
B
Special key for the aerator
Spezialschlüssel für Luftsprudler
MT – male thread
AG – Außengewinde
FT – female thread
IG – Innengewinde
1
5
8
Ø34mm
6
10
11
12
13
МОНТАЖ ИЗЛИВА - см. рис. 2
1. Ввинти шланги подачи воды (13) в наконечники медных трубок с резьбой (4). Шланг, обозначенный красной этикеткой, ввинти в трубки с левой стороны, а обозначенный синей этикеткой - в трубки с
правой стороны, принимая, что излив направлен в сторону Пользователя.
2. Задвинь снизу смесителя стержень шатуна (6) в отверстие в установочном вкладыше (7), затем ввинти стержень (6) в головку шатуна (5), которую надо установить в правильном положении в бороздке
в корпусе излива (1).
3. Вложи резиновую шайбу (9) в бороздку в гильзе излива (8). Убедись, что шайба правильно уложена в бороздке.
4. Переложи оба шланга подачи воды (20), стержень шатуна (13) через гильзу излива (8). Установи излив (1) на гильзе (8), обращая внимание на правильную установку гильзы – с резиновой шайбой (9),
направленной вниз.
5. Протолкни оба шланга подачи воды (13), стержень шатуна (6) и патрубок с резьбой (3) через монтажное отверстие.
6. Надвинь резиновую шайбу (10), металлическую шайбу (11) на патрубок с резьбой (13) снизу монтажной поверхности.
7. Навинти монтажную гайку (12) на патрубок с резьбой (3). Установи излив в правильном положении на монтажной поверхности и затяни монтажную гайку (12) разводным ключом.
INSTALACIÓN DEL CAÑO - ver la figura 2
1. Enrosque las mangueras (13) ajustando a mano al tubos de suministro (4). (Con el caño de la
mezcladora hacia usted, enrosque la manguera de etiqueta roja en el orificio izquierdo y la de etiqueta
azul en el orificio derecho).
2. Deslice la barra de levantamiento (6) por el orificio de la parte posterior del caño (1). Coloque la perilla
de la barra de levantamiento (5), que ya está instalada, hacia fuera.
3. Inserte la arandela de caucho (9) en el rebaje de la base de la caño (8). Asegúrese de que la arandela
quede al ras dentro del rebaje.
4. Inserte las dos mangueras (13), la barra levantadora (6) por la base de la caño (8) con el lado de la
arandela hacia abajo (lejos de la caño). Coloque el caño (1) directamente sobre la base de la caño (8) y
asegúrese de que la arandela de caucho se encuentre boca abajo.
IOG 2368.20
GB
D
F
RUS
E
IT
WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND • ROBINETTERIE DE LAVABO 3 TROUS À POSER
Levier gauche (eau chaude)
Levier droit (eau froide)
Vis de montage (2 pièces)
Filet de distribution flexible
G1/2" GW – G3/8" GW, longueur
de 450mm (2 pièces)
Clé Allen 2,5mm
Clé spéciale brise-jet
FE – filetage extérieur
FI – filetage intérieur
INSTALLATION OF THE SPOUT - see fig. 2
1. Hand tighten the supply lines (13) into the threaded copper lines (4). (With the spout facing towards you, screw the red labeled hose into the
left hole and the blue labeled hose into the right hole).
2. Slide the lift rod (6) down the hole on the back of the spout (1). Have the lift rod knob (5) that is already attached facing outwards.
3. Insert the rubber washer (9) into the undercut of the spout base (8). Make sure that the washer stays flat inside the undercut.
4. Insert both supply hoses (13), the lift rod (6) through the spout base (8) while having the washer side facing down (away from the spout).
Place the spout (1) directly on top of the spout base (8) and make sure the rubber washer is facing down.
5. Insert both supply hoses (13), the lift rod (6), and the threaded stub pipe (3) through the hole of designated install.
6. Slide the rubber washer (10) under the designated hole, with the metal washer (11) underneath it, on the threaded stub pipe (3).
7. Hand tighten the mounting nut (12) to the bottom of the threaded stub pipe (3). Adjust the spout to be in the right position, then tighten the
mounting nut (12) with an adjustable wrench.
MONTAGE DER AUSLAUFGARNITUR - siehe Abb. 2
3
1. Die Speiseschläuche (13) in die Gewindeenden der Kupferrohre (4) eindrehen. Den Schlauch mit roter Markierung in das linke Rohr und den
9
mit der blauen Markierung in das rechte Rohr eindrehen, unter der Voraussetzung, dass die Batterie auf den Benutzer zeigt.
2. Die Zugstange (6) ist von der Batterieunterseite in die Öffnung in der Feststellscheibe (7) einzuschieben, dann muss die Zugstange (6) in den
Drehknopf der Zugstange (5) eingedreht werden, der richtig in der Rille hinten am Auslaufgarniturkörper (1) zu positionieren ist.
3. Die Gummischeibe (9) in die Rille im Batteriesockel (8) einlegen. Vergewissern Sie sich, dass die Scheibe richtig in der Rille positioniert ist.
4. Die beiden Speiseschläuche (13) und die Zugstange (6) durch den Batteriesockel (8) umlegen. Die Auslaufgarnitur (1) auf den Sockel (8)
aufstellen; dabei ist die richtige Positionierung des Sockels zu beachten – die Gummischeibe (9) soll nach unten gerichtet sein.
4
5. Die beiden Speiseschläuche (13), die Zugstange (6) und den Gewindestutzen (3) durch die Montageöffnung umlegen.
6. Die Gummischeibe (10) und die Metallscheibe (11) auf den Gewindestutzen (3) von unten der Montagefläche aufschieben.
7. Die Montagemutter (12) auf den Gewindestutzen (3) aufschrauben. Die Auslaufgarnitur auf der Montagefläche richtig positionieren und die
Montagemutter (12) mit dem Stellschlüssel festziehen.
MONTAGE DU ROBINET - voir fig. 2
1. Vissez les filets de distribution (13) aux extrémités filetées de tuyaux en cuivre (4). Le filet flexible marqué d'une étiquette rouge doit être fixé
au tuyau gauche, le filet marqué d'une étiquette bleue – au tuyau droit, en sachant que le robinet sera orienté vers l'utilisateur.
2. Par le dessous de la robinetterie, introduisez la barre de la commande (6) dans l'ouverture du dispositif régulateur (7), ensuite vissez la barre
(6) dans le poussoir de la commande (5), que vous devez positionner correctement dans le sillon derrière le corps du robinet (1).
3. Placez la rondelle en caoutchouc (9) dans le sillon du socle du robinet (8). Assurez-vous que la rondelle est bien placée dans le sillon.
4. Transposez les deux filets de distribution (13) et la barre de la commande (6) à travers le socle du robinet (8). Placez le robinet (1) sur le socle
(8), avec le soin d'orienter le socle correctement – la rondelle en caoutchouc (9) vers le bas.
5. Transposez les deux filets de distribution (13), la barre de la commande (6) et l'embout fileté (3) à travers l'ouverture de montage.
6. Placez la rondelle en caoutchouc (10) et la rondelle métallique (11) sur l'embout fileté (3), en dessous de l'espace de montage.
7. Vissez l'écrou de fixation (12) sur l'embout fileté (3). Placez le robinet dans la position correcte sur l'espace de montage, puis serrez l'écrou
de fixation (12) avec une clé à molette.
2
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3 ОТВЕРСТИЯМИ СТОЯЩИЙ
GRIFOS DE LAVABO DE 3 HUECOS • BATTERIA PER LAVABO A 3-FORI VERTICALE
Левая рукоятка (горячая вода)
Правая рукоятка (холодная
вода)
Монтажный винт (2 шт.)
Шланг подачи воды G1/2" GW -
G3/8" GW, длина 450мм (2 шт.)
Имбусный ключик 2,5мм
Специальный ключ для перлатора
GZ – наружная резьба
GW – внутренняя резьба
E
MONTAGGIO DELLA BOCCA - vedi fig. 2
1. Avvita i flessibili di alimentazione (13) alle estremità filettate dei tubi di rame (4). Avvita il flessibile
marcato con l'etichetta rossa nel tubo a sinistra, quello marcato con l'etichetta blu nel tubo a destra, a
condizione che, la bocca è diretta verso l'Utente.
2. Infila dal basso della batteria l'asta del tirante (6) nel foro nella elemento di fissaggio (7), di seguito avvita
l'asta (6) al pomolo del tirante (5), il quale disponi in posizione adeguata nell'incavo, dalla parte
posteriore del corpo della bocca (1).
3. Metti la rondella di gomma (9) nell'incavo nello zoccolo della bocca (8). Accerta ti, che la rondella sia
disposta correttamente nell'incavo.
4. Fa passare entrambi i flessibili di alimentazione (13), l'asta del tirante (6) attraverso lo zoccolo della
bocca (8). Disponi la bocca (1) sullo zoccolo (8), facendo attenzione alla corretta posizione dello
zoccolo – rondella di gomma (9) diretta verso basso.
3
THREE-HOLE STANDING BASIN MIXER
Mango izquierda (agua caliente)
Leva sinistra (acqua calda)
Mango derecha (agua fría)
Leva destra (acqua fredda)
Tornillo de fijación (2 piezas)
Vite di montaggio (2 pezzi)
Manguera de alimentación
Flessibile di alimentazione G1/2"
G1/2"RI – G3/8"RI, 450mm de
FI – G3/8" FI, lunghezza 450mm
longitud (2 piezas)
(2 pezzi)
Llave allen 2,5mm
Chiave a brugola 2,5 mm
Llave especial para el aereador
Chiave speciale per aeratore
RE – rosca externa
FE – filetto esterno
RI – rosca interna
FI – filetto interno
GB
D
F
RUS
IT
Rev. 1 June 2010

Publicité

loading