Mehrstufenejektor_EMS_2017-08.fm Seite 9 Dienstag, 22. August 2017 4:35 16
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d'instruction |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Eyector multi etapa
EMS
R412026279/2017-08,
Replaces: –, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
info@aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or suitability
for a certain application can be derived from
our information. The given information does
not release the user from the obligation of
own judgement and verification. It must be
remembered that our products are subject
to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the
title page. The delivered product may thus
vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412026279–BAL–001–AA/2017-08
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
3
9 / 10
4
4
Typ / Type / Tipo
EMS 25/50
9 / 10
7
6
5
Typ / Type / Tipo
EMS 75/100
1
Aufbau
Pos
Designación
1
Conexión de aire comprimido, máx. 15 Nm
2
Conexión de vacío, máx. 25 Nm
3
Aberturas de aire de salida
4
Conexión de soplado/Conexión de ventilación, máx.15 Nm
Soplado externo con válvula de soplado 2/2-NC* (hermética)
5
Consulta de vacío, máx. 10 Nm
6
Tornillos de fijación M5 (4 ud.), máx. 5 Nm
7
Alojamiento del silenciador
8
Tornillos de fijación M4 (8 ud. para tapa de carcasa) M5 (4x), máx. 5 Nm
9
Tornillos de fijación M4x16 (2 ud. para alojamiento de silenciador) máx. 2 Nm
10
Tornillos de fijación M4x35 (2 ud. para silenciador) máx. 2 Nm
* Puede consultar más accesorios en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1
3
4 / 5
2
2
8
1
1
Typ / Type / Tipo
EMS 125/150
Conexión neumática
Pos
Designación
1
Conexión de aire comprimido
2
Conexión de vacío
3
Aire de salida
4
Soplado / Ventilación
5
Consulta de vacío
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español
Español
1
Acerca de esta
documentación
Estas instrucciones contienen información importante
para montar y poner en funcionamiento el producto
de un modo seguro y apropiado.
Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo,
el capítulo 2 "Indicaciones de seguridad" antes de
empezar a trabajar con el producto.
Validez de la documentación
Esta documentación es válida para los eyectores
compactos de la serie EMS.
Documentación adicional
Tenga también en cuenta las instrucciones de los
demás componentes de la instalación.
Así mismo, tenga en cuenta las normativas y
reglamentos aplicables de las legislaciones europea
y nacional, así como las disposiciones vigentes en su
país relativas a prevención de accidentes laborales
y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se
hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan
peligro de daños personales o materiales. Se deben
respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
Medidas para evitar situaciones de peligro
Significado de las palabras de aviso
PELIGRO
Identifica una situación de peligro con lesiones graves,
incluso mortales, en caso de que no se evite.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones
graves, incluso mortales, en caso de que no se evite.
PRECAUCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio
en caso de que no se evite.
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Español
Utilización no conforme a las
especificaciones
Bajo utilización no conforme a las especificaciones se
entienden aquellos casos en los que el eyector se utiliza:
fuera de los campos de aplicación que se nombran en
estas instrucciones,
o bajo condiciones de funcionamiento que difieren de
las que se describen en estas instrucciones.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica
y neumática, así como de la terminología especializada
pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio,
desmontaje y mantenimiento (incl. conservación
y cuidados).
Para garantizar la seguridad de servicio, estas actividades
deben ser realizadas sólo por el especialista
correspondiente o por una persona instruida bajo la
dirección de un especialista.
Un especialista es aquella persona que, por motivo de su
formación especializada, sus conocimientos y
experiencia, así como por sus conocimientos de las
disposiciones vigentes, puede juzgar los trabajos que se le
encomiendan, detectar posibles peligros y tomar medidas
de seguridad apropiadas. Un especialista debe observar
los reglamentos técnicos específicos vigentes.
Indicaciones de seguridad generales
Las instrucciones de servicio contienen importantes
informaciones relativas al trabajo con el sistema.
Léase las instrucciones de servicio con detenimiento
y guárdelas para uso futuro.
La conexión y la puesta en marcha del sistema no se
deben realizar sin que se hayan leído y comprendido
las instrucciones de servicio.
Los trabajos en el sistema deben ser realizados
exclusivamente por personal especializado
y cualificado.
Utilice sólo las posibilidades de conexión, orificios de
fijación y medios de fijación previstos.
Los trabajos de mantenimiento se deben realizar sólo
con la conexión de aire comprimido desmontada.
Se deben observar y respetar las prescripciones de
seguridad generales, las normas EN y las directivas
VDE.
En caso de manipulación de materiales peligrosos
deberán tenerse en cuenta las indicaciones de
seguridad aplicables a dichos materiales.
Indicaciones de seguridad según
producto y tecnología
El producto se utiliza en combinación con un sistema
de manipulación automatizado (pórtico/robot).
Por ello, las instrucciones de seguridad del sistema
correspondiente tienen también vigencia.
ATENCIÓN
Identifica daños materiales: el producto o el entorno
pueden sufrir daños.
Símbolos
Si no se tiene en cuenta esta información,
puede empeorarse el desarrollo del servicio.
2
Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de
la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe
peligro de daños personales y materiales si no se tienen
en cuenta las indicaciones básicas de seguridad
señaladas a continuación ni los carteles de advertencia
ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
Lea estas instrucciones con detenimiento y por
completo antes de trabajar con el producto.
Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre
puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
Entregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las
especificaciones
El eyector sirve para generar vacío para, en
combinación con ventosas, sujetar objetos mediante
vacío y transportarlos después.
Los medios a evacuar permitidos en conformidad con
ISO 8573-1 son gases neutros. Gases neutros son aire,
nitrógeno y gases nobles (p. ej., argón, helio o neón).
No están permitidos los gases y medios agresivos
como p. ej., ácidos, vapores de ácido, lejías, biocidas,
desinfectantes y agentes de limpieza.
El aparato no sirve para transportar (mediante
aspiración) líquidos, gases no neutros y/o granulados.
El silenciador no se debe cerrar.
De otro modo, pueden producirse deterioros en el
eyector y existe peligro de sufrir lesiones.
Los eyectores se deben operar sólo con una presión
máxima de 6,0 bar
El montaje, la puesta en marcha y el mantenimiento
deben ser realizados sólo por especialistas.
El manejo debe ser realizado sólo personal de manejo
autorizado por el usuario de la instalación.
Las personas que por motivo de limitaciones físicas,
psíquicas o sensoriales no están en situación de
manejar la máquina sin peligro no deben trabajar en la
máquina o sólo deben hacerlo bajo la supervisión de
una persona responsable
La utilización conforme a las especificaciones también
incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones
y, en especial, el capítulo 2 "Indicaciones de seguridad".
Los aparatos con aire comprimido pueden causar
daños personales y materiales.
El aire de salida y los medios y partículas salen a gran
velocidad por la conexión del aire de salida.
Peligro de sufrir lesiones, especialmente en los ojos.
No se exponga a la corriente de aire ni la mire.
Conecte sin falta correctamente las conexiones y no
las cierre nunca – ¡peligro de reventón!
Controle el vacío para detectar fallos en la generación
de vacío.
El producto no debe funcionar en entornos de aire
agresivo (p. ej., donde haya vapores de disolvente).
3
Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
Eyector multi etapa según encargo (Tipos ver
ilust.
, datos técnicos)
1
Instrucciones de servicio
Tornillos de fijación
4
Montaje
y funcionamiento
3
ADVERTENCIA
El módulo eyector puede salirse del agujero,
si no está bien fijado
Lesiones personales graves
Fije el módulo eyector
Lleve gafas protectoras
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión
puede provocar lesiones o dañar el producto y otros
componentes de la instalación.
Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación relevante antes de montar el producto.
Disponga medios de bloqueo para impedir que la
instalación se pueda conectar.
Fijación del módulo eyector
El silenciador fija el módulo eyector.
Por ello, el eyector no se debe utilizar sin silenciador.
Excepción: Si se va a utilizar el eyector sin silenciador,
el módulo eyector se debe fijar al alojamiento del
silenciador con los dos tornillos M4x16 (2 Nm)
suministrados (véase la sección "Estructura"
).
1
21
22