VOR DEM START / PROCEDURES CORRECTES DÕUTILISATION / ANTES DE RODAR
1
走行用のバッテリーを充電。
Fully charge the Ni-Cd battery.
Laden Sie den Fahrakku.
Chargez bien l'accu Ni-Cd.
Cargue la Batería NiCd.
4
走行用バッテリーのコネクターをつなぐ。
Connect the Ni-Cd battery.
Schlleßen Sle den Fahrakku an.
Raccordez l'accu Ni-Cd.
Conecte la batería NiCd.
7
受信機のスイッチを入れる。
Switch on the receiver.
Schalten Sie den Empfänger an.
Allumez le récepteur sur ON.
Conecte el receptor.
ON
10
走行場所が安全であることを確認。
Make sure the running area is safe.
Vergewissern Sie sich, daß Sie keinesfalls
Personen, Tiere oder Gegenstände gefährden
beim Betrieb lhres Modells!
Assurez-vous que l'endroit où vous roulez
ne présente aucun danger.
Compruebe que el área está despejada.
NACH DER FAHRT / QUAND VOUS AUREZ FINI DE ROULER / DESPUES DE RODAR....
1
手もとに車を回収する。
After running, collect your car,
being careful to avoid moving or hot parts.
Wenn Sie Ihr Modell nicht betreiben, immer
Fahrzeug und Sender ausschalten, Akku
abklemmen und aus dem Modell nehmen.
Quand vous aurez fini de rouler, prenez
votre voiture. Ne la laissez pas sur la piste.
Retire su coche de la pista.
4
走行用バッテリーのコネクター
をはずす。
Disconnect the Ni-Cd battery.
Entfernen Sie den Fahrakku.
Débranchez l'accu Ni-Cd.
Desconecte la batería NiCd.
26
走行手順 / PROPER OPERATING PROCEDURES
2
送信機の電池をチェック。
Check the transmitter batteries.
Kontrollieren Sie die Senderspannung.
Vérifiez les accus d'émission.
Compruebe el nivel de carga de las pilas
de la emisora.
5
送信機のアンテナをのばす。
Extend the transmitter antenna.
Ziehen Sie die Senderantenne heraus.
Déployez l'antenne de l'émetteur.
Extienda la antena de la emisora.
8
ステアリングがプロポのスティックの
動きとあっているか確認。
Make sure the model steers according
to your transmitter inputs.
Stellen Sie sicher, daß die Lenkung gemäß
den Steuerbefehlen funktioniert.
Assurez-vous que votre modèle réponde aux
commandes de votre émetteur.
Compruebe que las ruedas giran
proporcinalmente a los movimientos
del mando de la emisora.
走行が終わったら / AFTER RUNNING
2
受信機のスイッチを切る。
Switch off the receiver.
Schalten Sie den Empfänger aus.
Eteignez le récepteur (OFF)
Desconecte el receptor.
OFF
5
車の汚れをきれいにとる。
Remove dirt from the chassis.
Säubern Sie das Chassis von Schmutz.
Nettoyez votre chassis.
Limpie la suciedad del coche.
3
スロットルのトリムがニュートラルで
あることを確認。
Make sure the throttle trim is in its neutral position.
Achten Sie darauf, daß die Trimmung für den
Vergaser auf neutral steht!
S'assurer que l'accélération est en position neutre.
Asegurarse que el trim de gas se encuentra
en la posicion neutral.
CH-2
CH-1
BATT.
6
送信機のスイッチを入れる。
Switch on the transmitter.
Schalten Sie den Sender an.
Allumez l'émetteur sur ON.
Conecte la emisora.
ON
OFF
9
スロットル(スピードコントローラー)がプ
ロポのスティックの動きとあっているか確認。
Make sure the speed and direction changes
according your transmitter inputs.
Stellen Sie sicher, daß der Fahrtenregler gemäß
den Gas-Bremsbefehlen funktioniert.
Assurez-vous que le variateur de vitesse réponde
aux commandes de votre émetteur.
Compruebe que el variador de
velocidad responde proporcionalmente
a los movimientos del mando de la emisora.
3
送信機のスイッチを切る。
Switch off the transmitter.
Schalten Sie den Sender aus.
Eteignez l'émetteur (OFF)
Desconecte la emisora.
OFF
OFF
確認する
CHECK
When NOT using the model, always
switch off the receiver and transmitter !
Furthermore, disconnect the Ni-Cd
battery and remove it from the model !
ON
CH-2
CH-1
BATT.
ON
OFF
ON
OFF
CH-2
CH-1
BATT.
ON
OFF
ON
走行させない時は、必ず電
源スイッチを『OFF』にし、
安全のため必ずニカドバッ
テリーのコネクターを抜き、
本体より外しておく。
※発熱、発火の原因になります。