Beko BEKOMAT 13 CO PN50 Instructions De Montage Et De Service page 15

Table des Matières

Publicité

english
The condensate flows through the feed
line (1) into the BEKOMAT
accumulates in the container (2). A ca-
pacitive sensor (3) continuously registers
the liquid level and passes a signal to
the electronic control as soon as the
container is filled. The pilot valve (4) is
then activated and the diaphragm (5)
opens the outlet line (6) for discharging
the condensate.
When the BEKOMAT
unit has been
®
emptied, the outlet line is closed again
quickly and tightly without wasting com-
pressed air.
Ready for operation
1
Voltage is being applied
2
Discharge procedure
Outlet line is open
Malfunction
3
Alarm mode is activated
Test
4
Manual drainage/alarm
The test button is used for checking
correct functioning.
Pressing
Effect
approx. 2 sec
Manual drainage
> 1 min
Alarm mode
When the microcontroller registers a
malfunction, the device will automatically
change to the alarm mode. The switching
sequence of the valve (see illustration)
continues until the fault is cleared (auto-
matically or through maintenance). The
red LED flashes as long as the device
is in the alarm mode.
Malfunctioning could be caused by, e.g.:
• Mistakes during installation
• Dropping below the necessary mini-
mum pressure
• Excessive condensate quantities (over-
loading)
• Blocked / shut off outlet line
• Extreme amount of dirt particles
• Frozen piping
If the fault is not cleared within the first
minute, a fault signal is triggered (see
illustration) which can be picked off as a
potential-free signal via the alarm relay.
BEKOMAT
13 CO PN50
®
Amené dans le BEKOMAT
unit and
conduite d'arrivée (1), le condensat est
®
collecté dans le réservoir (2). Une sonde
capacitive (3) surveille en permanence
le niveau de remplissage et envoie un
signal à la commande électronique dès
que le réservoir est rempli. L'électrovanne
pilote (4) est activée et la membrane (5)
ouvre la conduite d'évacuation (6) pour
l'éclusage du condensat.
Dès que le BEKOMAT
conduite d'évacuation est à nouveau
refermée avec une parfaite étanchéité,
avant même que l'air comprimé ne puisse
s'échapper.
Prêt à fonctionner
1
Tension d'alimentation présente
2
Phase de purge
Conduite d'évacuation ouverte
Dysfonctionnement
3
Mode Alarme activé
Test
4
Purge manuelle/Alarme
La touche Test sert à tester le
fonctionnement.
Action
environ 2 sec Purge manuelle
> 1 min
Lorsque le microcontrôleur détecte une
anomalie, il active le mode alarme. La
séquence d'activation de la vanne (voir
figure) persiste jusqu'à ce que le problème
soit résolu (automatiquement ou par inter-
vention de maintenance). La LED rouge
clignote pendant la fonction d'alarme.
Causes de dysfonctionnement possibles:
• Défaut au niveau de l'installation
• Pression minimale non atteinte
• Trop de condensat (surcharge)
• Ecoulement bouché ou obturé
• Importantes quantités d'impuretés
• Conduites gelées
Si la panne n'est pas résolue en l'espace
d'une minute, un signal d'alarme est émis
(voir figure). Un signal sans potentiel est
délivré par le relais d'alarme.
français
par la
®
est vide, la
®
Effet
Mode Alarme
日本語
凝縮液はBEKOMAT
®
ユニットの中へフィー
ド管路(1)を通って流れ、コンテナー(2)
に蓄積されます。静電容量センサー(3)
は連続的に液体のレベルを測定し、コン
テナーが満たされるとすぐに、電子制御
に信号を送ります。その後、パイロット
バルブ(4)がアクティベートされます。
また、ダイアフラム(5)は凝縮液を排出
するために排出管路(6)を開きます。
BEKOMAT
®
ユニットが空になると、排出
管路は圧縮空気を漏らさず、迅速に再
びしっかりと閉じられます。
操作できます
1
電圧が加えられています
排出手順
2
排出管路が開いています
不具合
3
アラームモードがアクティブにな
っています
4
テスト
手動排水/アラーム
テストボタンは機器が正しく動作してい
るかを確認するために使用します。
押下
効果
およそ2秒
手動排水
> 1 分
Alarm mode
マイクロコントローラが故障を記録す
ると、装置は自動的にアラーム・モー
ドに変わります。不具合が取り除かれ
るまで、(自動的にあるいはメンテナン
スを通じて)バルブのスイッチング・シ
ーケンスは継続します(図を参照)。装
置がアラーム・モードになっている限
り、赤色LEDが点滅します。
誤動作の原因の例:
• 設置の誤り
• 必要な最小の圧力を下回っている
• 凝縮液が多すぎる(過負荷)
• 排出管路が詰まっているまたは閉じ
ている
• 汚れ粒子が極めて多い
• 配管が凍った
最初の1分で不具合が取り除かれない場
合、アラーム中継によってポテンシャル
フリー信号として解釈される不具合信号
が発信されます(図を参照)。
15

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières