6.3 100 V-ingang
NL
In de plaats van de lijnsignaalingangen (12) en (17)
B
kan de 100 V-ingang SLAVE INPUT (17) worden
gebruikt om b.v. bij een bestaande geluidsinstallatie
extra vermogen voor bijkomende luidsprekers te
realiseren. Sluit de klemmen SLAVE INPUT aan op
de 100 V-luidsprekerleiding van de geluidsinstallatie.
Opmerking: De regelaars PGM (1) en LEVEL
(16) hebben geen invloed op het volume van het sig-
naal dat naar de ingang SLAVE INPUT is gestuurd.
Stel het signaalvolume in op de versterker waarvan
het 100 V-signaal naar de PA-1960 wordt gestuurd.
6.4 Voorrangrelais en 24 V-uitgang
Zodra een op de klemmen PRI CTL (15) aangeslo-
ten voorrangschakelaar of relais wordt gesloten,
schakelt het interne voorrangsrelais om. Via de
aansluitingen PRIORITY RELAY (10) hiervan kun-
nen verdere processen worden gestuurd, en kunnen
b.v. geluidsvolumeregelaars met noodbericht / voor -
rangsrelais op maximaal geluidsvolume worden
ingesteld. Als het noodbericht / voorrangsrelais een
spanning van 24 V nodig heeft, kan de spanning b.v.
van de klem +24 V (15) via de relaiscontacten wor-
den geleid. De spanning van 24 V is belastbaar met
500 mA en kan ook voor andere doeleinden worden
aangewend.
6.5 Afstandsbediend in- en uitschakelen
Via een afzonderlijke schakelaar kunt u de verster-
ker afstandsbediend in- en uitschakelen.
1) Verbind de schroefaansluitingen POWER RE -
MOTE (22) via een tweepolige kabel met een
eenpolige POWER-schakelaar.
2) Voor afstandsbediend in- en uitschakelen mag
de versterker met de hoofdschakelaar POWER
(6) niet ingeschakeld zijn.
6.3 Entrada 100 V
E
Como alternativa a las entradas de señal de línea
(12) y (17), la entrada 100 V SLAVE INPUT (11)
puede utilizarse p. ej. para suministrar más potencia
a altavoces adiciones en un sistema profesional
existente. Conecte los terminales SLAVE INPUT al
cable de altavoz de 100 V del sistema profesional.
Nota: Los controles PGM (1) y LEVEL (16) no
afectan el volumen de la señal que se aplica en la
entrada SLAVE INPUT. Ajuste el volumen de señal
al amplificador que alimentará la señal de 100 V en
el PA-1960.
6.4 Relé de prioridad y salida de 24 V
En cuanto un interruptor de prioridad o un relé
conectado a los terminales PRI CTL (15) se cierra,
el relé de prioridad interna cambia. Sus terminales
PRIORITY RELAY (10) permiten controlar más
acciones, p. ej. poner los atenuadores profesionales
con relé de prioridad de emergencia al máximo volu-
men.
Si se necesita un voltaje de 24 V para conmutar
los relés de prioridad de emergencia, p.ej. el voltaje
del terminal +24 V (15) puede dirigirse a través de
los contactos de relé. El voltaje de 24 V tiene una
carga máxima posible de corriente de 500 mA y
puede utilizarse para otras aplicaciones.
6.5 Activación/desactivación
por control remoto
El amplificador permite la activación/desactivación
por control remoto mediante un interruptor sepa-
rado.
1) Conecte los terminales POWER REMOTE (22)
mediante un cable de dos polos a un interruptor
ON/OFF de un polo.
2) Para la activación/ desactivación por control
remoto, el amplificador no debe conectarse con
el interruptor POWER (6).
20
6.6 Netvoeding en noodstroomvoeding
1) Als de versterker bij een eventuele stroomuitval
verder moet werken, sluit u op de klemmen BAT-
TERY (21) een noodvoeding van 24 V aan (b.v.
PA-24ESP van MONACOR). De versterker moet
via vier leidingen met de noodstroomeenheid
worden verbonden (figuur 7). Voor elke leiding is
bij een lengte van max. 4 meter een kabeldoor-
snede van ten minste 5 mm² vereist (b.v. serie
CPC-... van MONACOR).
Opmerking: Als de aansluitingen BATTERY
van de noodstroomeenheid onder de spanning
van 24 V staan, kan de versterker met de scha-
kelaar POWER (6) niet worden uitgeschakeld.
De versterker schakelt bij een stroomuitval of in
uitgeschakelde toestand automatisch om naar de
noodvoeding.
BATTERY 24 V4 4 / 80 A
24V
EMERGENCY POWER SUPPLY UNIT
Noodstroomvoeding
2) Plug ten slotte de netstekker van het aansluit -
snoer (23) in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
Opmerking: Ook wanneer de versterker is uitge-
schakeld, verbruikt hij een geringe hoeveelheid
stroom. Trek daarom de netstekker uit het stop-
contact en koppel de noodvoeding eventueel los,
wanneer u de versterker langere tijd niet gebruikt.
6.6 Alimentación y
alimentación de emergencia
1) Para un funcionamiento continuo del amplificador
en caso de fallo en la corriente, conecte un ali-
mentador de emergencia de 24 V (p. ej. PA-24ESP
de MONACOR) a los terminales BATTERY (21).
El amplificador debe conectarse al alimentador de
emergencia mediante cuatro cables (fig. 7). Por
cada cable, con una longitud máxima de 4 m, se
necesita un corte de sección de 5 mm
modelos CPC-... de MONACOR).
Nota: Si el voltaje de 24 V del alimentador de
emergencia se aplica a los terminales BATTERY,
no será posible desconectar el amplificador con
el interruptor POWER (6). En casa de un fallo en
la corriente o cuando se apaga, el amplificador
pasa automáticamente a la alimentación de
emergencia.
BATTERY 24 V4 4 / 80 A
24V
EMERGENCY POWER SUPPLY UNIT
Alimentación de emergencia
2) Finalmente, conecte el enchufe del cable de
conexión (23) a la toma (230 V~/50 Hz).
Nota: Incluso cuando el amplificador está desconec-
tado, seguirá teniendo un bajo consumo. Así pues,
desconecte el enchufe del cable de corriente de la
toma, y si es necesario, desconecte el alimentador
de emergencia si no va a utilizar el amplificador
durante un largo periodo.
7 Ingebruikneming
Als de versterker uitgeschakeld is en er is netspan-
ning, dan licht de LED STANDBY op (7).
1) Schakel eerst alle andere apparaten van de ge -
luidsinstallatie in; zo vermijdt u inschakelploppen.
2) Alvorens de versterker een eerste keer in te
schakelen, plaatst u de regelaars PGM (1) en
LEVEL (16) in de nulstand om een te hoog
geluidsvolume in het begin te vermijden. Schakel
de versterker in met de schakelaar POWER (6)
of met een schakelaar die op de klemmen
POWER REMOTE (22) is aangesloten. De
POWER-LED (3) licht op.
3) Stel de regelaar PGM (1) in op het gewenste
geluidsvolume. De LED SIGNAL (4) licht op
vanaf een bepaald geluidsvolume. Bij oversturing
licht de rode LED CLIP op (5). In dit geval moet u
het geluidsvolume met de regelaar verminderen.
4) Het geluidsvolume voor belangrijke aankondigin-
gen die via de ingang PRIORITY INPUT (17)
naar de versterker worden gestuurd, moeten met
de regelaar LEVEL (16) op achterzijde van het
apparaat worden ingesteld. Hiervoor moet de
voorrangschakelaar (of het relais), dat met de
klemmen PRI CTL (15) is verbonden, gesloten
zijn. De LED PRIORITY (2) licht dan op.
BATTERY
FULL
80%
60%
40 %
5) Voor een betere verstaanbaarheid kunt u met de
CHARGING
AC
DC
DIP-schakelaar nr. 1 (13) een hoogdoorlaatfilter
(400 Hz) inschakelen (stand ON). Zo onderdrukt
POWER
u laagfrequente ruis.
7 Funcionamiento
Si el amplificador está desconectado con la co -
rriente aplicada, el LED STANDBY (7) se ilumina.
1) Para prevenir el ruido de conexión, conecte
antes todos los otros aparatos del sistema profe-
sional.
2) Antes de conectar el amplificador por primera
vez, ajuste los controles PGM (1) y LEVEL (16) a
cero, así no habrá un volumen excesivo para
2
(p. ej. los
empezar. A continuación conecte el amplificador
con el interruptor POWER (6) o con un inter-
ruptor conectado a los terminales POWER
REMOTE (22). El LED POWER (3) se iluminará.
3) Ajuste el control PGM (1) en el volumen
deseado. Cuando se alcanza un cierto volumen,
el LED SIGNAL (4) se ilumina. En caso de sobre-
carga, el LED CLIP rojo (5) se ilumina. En este
caso, reduzca el volumen con el control.
4) Ajuste el volumen para anuncios importantes
suministrados al amplificador por la entrada PRI-
ORITY INPUT (17) con el control LEVEL (16) de
la parte posterior del aparato. Para esto, el inter-
ruptor de prioridad (o relé) conectado a los termi-
nales PRI CTL (15) debe cerrarse. Se iluminará
el LED PRIORITY (2).
5) Para mejorar la comprensión del habla, conecte
un filtro pasa alto (400 Hz) con el interruptor
BATTERY
FULL
80%
60%
40 %
DIP 1 (13) [posición ON]. De este modo, se eli-
CHARGING
AC
DC
minan las interferencias de baja frecuencia.
POWER