BCS SF Manuel D'utilisation page 36

Table des Matières

Publicité

6.2
Non fare interventi di pulizia o manutenzione alla macchina
senza osservare le avvertenze di sicurezza contenute in que-
sto manuale e nel manuale specifico di ogni attrezzatura. Pri-
ma di avviare la macchina è necessario conoscere i dispositivi
e protezioni di sicurezza ed i comandi.
6.2 Controlli prima di avviare la macchina
- controllare che nei manovellismi in bagno d'olio, l'olio sia a li-
vello (fig.13/2);
- controllare che il cambio del gruppo motore sia in posizione
di folle;
- controllare che la PTO del gruppo motore sia in posizione di
folle;
6.2
Do not do any cleaning or maintenance operations to the ma-
chine or parts of the implement without observing the safety
Instructions contained in this manual and in the specific ma-
nual to each implement. Before you switch on the machine,
you must know the devices and safety features and controls.
6.2 Checks prior to starting the machine
- check that in oil-bath transmission, the oil is at a certain level
(fig.13/2);
- check that the gearstick of the engine unit is in neutral;
- check that the PTO of the engine unit is in neutral;
- check that the implements are clean and free from impedi-
6.2
Ne pas faire d'interventions de nettoyage ou d'entretien à la
machine sans accorder une attention particulière aux avertis-
sements de sécurité contenu dans ce manuel ou dans le ma-
nuel spécifique de chaque équipement. Avant d'allumer la ma-
chine, il faut connaître les dispositifs et les protections de sé-
curité et les commandes.
6.2 Contrôles avant de faire démarrer la machine
- contrôler que dans les mécanismes à manivelle à bain de
huile, l'huile soit à niveau (fig.13/2);
- contrôler que la boîte de vitesse du groupe moteur soit en
position point mort;
- contrôler que le levier PTO du groupe moteur soit en position
point mort;
6.2
No se debe realizar intervenciones de limpieza o manteni-
miento en la máquina sin cumplir las advertencias de segu-
ridad que contiene este manual y el manual especifico de
cada equipo. Antes de poner en marcha la máquina, es nece-
sario conocer los dispositivos y las protecciones de seguridad,
ademós de los mandos.
6.2 Controles antes de poner en marcha la máquina
- controlar que en los mecanismos articulados de baño de
aceite, el aceite esté en su nivel (fig.13/2);
- controlar que el cambio del grupo motor esté en punto
muerto;
- controlar que la palanca PTO del grupo motor esté en punto
6.2
Es dürfen keine Reinigungs- oder Wartungs- arbeiten an der
Maschine ausgeführt werden, wenn die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitsanweisen nicht
beachtet wurden. Vor Einschaltung der Maschine muss die
Bedienperson mit den verschiedenen Sicherheitseinrichtungen
und Steuerungen vertraut sein.
6.2 Vor Einschaltung des Maschine prüfen
- den Ölstand in den Ölbad-Mähantrieben überprüfen (Bild
13/2);
- prüfen, dass das Getriebe des Motoraggregats in Neutral-
stellung steht;
- prüfen, dass der Hebel der Zapfwelle in des Motoraggregats
6. ISTRUZIONI D'USO (BF)_P2 11-16 rev. 0
6.3
- controllare che l'attrezzatura sia pulita e libera da impedi-
menti.
6.3 Regolazione premilama
Ci sono tre tipi di premilama:
1. per barra LASER;
2. per barra con DENTI SEMIFITTI;
3. per barre DUPLEX e DUAL Laser.
1. Regolazione premilama per barra LASER
Allentare il controdado superiore A (fig.6). Regolare la vite di
pressione B fino a permettere alla lama di scorrere libera-
mente tra dente e premilama con massimo 0,1 mm di gioco.
6.3
ments.
6.3 Blade holder adjustment
There are three types of blade pressing bars suitable for:
1. LASER bar;
2. cutter bar with FINGERS;
3. DUPLEX and DUAL Laser bars.
1. Blade holder adjustment for LASER cutter bar
Loosen the upper lock nut A (fig.6). Adjust the tension screw
B until the blade slides freely between the tooth and blade
holder, with a maximum clearance of 0.1 mm.
6.3
- contrôler que les équipements montés soient propre et libre
da obstacles.
6.3 Réglage des presse-lames
Il y a trois types de presse-lame appropriés pour:
1. barre LASER;
2. barre avec des DENTS SEMI-SERRÉS;
3. barres DUPLEX et DUAL Laser.
1. Réglage du presse-lame pour la barre LASER
Lâcher le contre-écrou supérieur A (fig.6). Régler la vis de
pression B jusqu'à permettre à la lame de glisser librement
entre la dent et le presse-lame avec un maximum de jeu de
0,1 mm.
6.3
muerto;
- que el equipo montado esté limpio y libre de impedimientos.
6.3 Regulación de la guia-cuchillas
Hay tres tipos de sujetacuchilla aptos para:
1. barra LASER;
2. barra con DIENTES SEMIJUNTOS;
3. barras DUPLEX y DUAL Laser.
1. Regulacion guia cuchilla para barra LASER
Aflojar la contratuerca superior A (fig.6). Regular el tornillo de
presión B hasta permitir a la cuchilla deslizarse libremente
entre dientes y guías con un juego máximo de 0,1 mm.
6.3
in Neutralstellung steht;
- prüfen, dass die Ausrüstung sauber ist und frei läuft.
6.3 Einstellung der Messerhälters
Es gibt drei Messerniederhalter für:
1. den LASER Mähbalken;
2. den FINGERMÄHBALKEN;
3. den DUPLEX und DUAL Laser Mähbalken;
1. Messerkopf-Einstellung für LASER Mähbalken
Obere Befestigungsmutter lösen A (Bild 6). Die Druck-
schraube B einstellen, bis das Messer bei einem Höchstspiel
von 0,1 mm frei zwischen dem Zahn und dem Messerkopf
laufen kann.
36

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

DuplexLaserDual laser

Table des Matières