seg eneansvarlig for at produktet Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Trekk-, Kappe-og gjæringssag) KGSZ 305
er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor: 2004/108/EC
og 2011/65/EU.
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Trek-, kap- en verstekzaag) KGSZ 305
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2004/108/EG en 2011/65/EU.
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
(Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa) KGSZ 305
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2004/108/WE i 2011/65/UE.
заявляем под единоличную ответственность, что продукт Zug-, Kapp- und Gehrungssäge ( Протяжная, торцовочная и
усорезная пила для пиления древесины под углом) KGSZ 305
соответствует положениям вышеназванных директив ЕС, а также положениям следующих дополнительных директив: 2004/108/ЕС
и 2011/65/EC.
med ensamt ansvar att produkten Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Drag-, kap- och geringssåg) KGSZ 305
är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv: 2004/108/EG och
2011/65/EU.
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Výsuvná skracovacia a úkosová píla) KGSZ 305
zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES a 2011/65/EU.
z izključno odgovornostjo, da je izdelek Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga) KGSZ 305
v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: 2004/108/ES in 2011/65/EU.
Seriennummer:
Serial number:
Numéro de série:
Seriové číslo:
Serienummer:
Sarjanumero:
Sorozatszám:
Serijski broj:
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
Following harmonized standards have been applied:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
Následující normy byly použity:
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty:
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
EN 61029-1:2009/A11:2010; EN 61029-2-9:2009; EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008;
EN 61000-3-2:2006/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
Responsable de l'établissement des documentations techniques:
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů.
Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation.
Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö:
A műszaki dokumentációért felelős személy:
Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije:
ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
Burgau, 02.10.2014
000001 - 020000
Numero di serie:
Serienummer:
Serienummer:
Numer seryjny:
Серийный номер:
Serienummer:
Seriové číslo:
Serijska številka:
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
Følgende harmoniserte normer ble benyttet:
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Были применены следующие согласованные стандарты:
Följande passande normer har använts:
Následujúcie normy byly použité:
Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
Incaricato della compilazione della documentazione tecnica:
Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen:
Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:
Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej:
Уполномоченный по составлению технической документации:
Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen:
Splnomocnená osoba pre technické podklady.
Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije:
i.A.
i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
7
000001 - 020000