Télécharger Imprimer la page

GRAFF E-1012 5576800 Notice Technique Montage Et Utilisation page 3

Publicité

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия) • BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
MONTAGGIO NEL MURO (SOTTO L'INTONACO) - vedi fig. 1, 2.1-2.2
1.
Prepare un hueco en la pared para la instalación del cuerpo de la grifería (1), fijándose en la
profundidad de instalación admitida (máximo – mínimo). Prepare la instalación alimentadora de tal
modo que la del agua caliente se encuentre a la izquierda (HOT caliente), y la del agua fría a la derecha
(COLD-fría) en relación al cuerpo de la grifería – ver la imagen 2.1.
2.
Coloque el cuerpo de la grifería (1) en el hueco en la pared. La profundidad de instalación del cuerpo
de la grifería en la pared recomendada medida desde el eje del cuerpo (1) hasta la superficie de la
pared de acabado es de 66mm – 88mm. Ponga la cinta teflon u otro tipo de sellado en racores
roscados del cuerpo de la batería. Enrosque conectores 1/2" (D) en los racores y conecte la
alimentación del agua fría y caliente según la fig. 2.1.
3.
Al realizar la pared de acabado (o la construcción), deje los huecos del diámetro Ø32mm entorno a las
válvulas (4A y 4B) y un hueco MIN. Ø29mm entorno al recor del caño (2) – ver la imagen 2.2. (use las
protecciones de montaje (P1) y (P2)).
MONTAŻ W ŚCIANIE (PODTYNKOWY) – zob. rys. 1, 2.1-2.2
Przygotuj wnękę w ścianie pod instalację korpusu baterii (1) zwracając uwagę na dopuszczalną głębokość osadzenia (maksimum – minimum). Przygotuj instalację zasilającą w ten sposób, aby doprowadzenie wody
1.
ciepłej było z lewej strony (HOT-ciepła), a doprowadzenie wody zimnej z prawej strony (COLD-zimna) w stosunku do korpusu baterii – zob. rys. 2.1.
2.
Umieść korpus baterii (1) we wnęce ściany. Zalecana głębokość osadzenia korpusu baterii w ścianie mierzona od osi korpusu (1) do lica ściany wykończeniowej wynosi 66mm – 88mm. Nawiń taśmę teflonową lub
inny uszczelniacz na króćce gwintowane korpusu baterii. Nakręć złączki 1/2" (D) na króćce oraz podłącz doprowadzenie wody ciepłej i zimnej zgodnie z rys. 2.1.
Podczas wykonywania ściany wykończeniowej (lub zabudowy) pozostaw otwory o średnicy Ø32mm wokół zaworów (4A i 4B) oraz otwór MIN. Ø29mm wokół króćca wylewki (2) – zob. rys. 2.2 (używaj osłon
3.
montażowych (P1) i (B)).
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
WARTUNG
Garant für das korrekte Funktionieren von Armaturen mit Keramik-Durchflussregler ist sauberes
Wasser, das heißt Wasser ohne Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, etc. Deswegen wird
empfohlen, die Wasserversorgung mit Gitterfiltern zu versehen, und sollte dies nicht möglich sein,
sollten im System Absperrventile montiert werden, die diese Filter enthalten.
CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es
necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua desprovista de elementos tales como la arena, la
piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela
metálica, y en caso de la falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro
adecuadas para la batería.
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами
протекания, является чистая вода, т.е. которая не содержит таких загрязнений, как : песок,
накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы
сетчатыми фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained in a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTÍA:
Las condiciones de la garant
ía se encuentran
en otra hoja
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: graff@graff-mixers.com
IOG 5576.80
GB
D
F
E
IT
RUS
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ • BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) • BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
GB
GARANTIE:
Die Garantiebedingungen sind auf einem separaten Blatt beigefügt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
e-mail: graff@graff-mixers.com
E
GARANZIA:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio
separato.
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:
e-mail: graff@graff-mixers.com
PL
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
IT
МОНТАЖ В СТЕНЕ (СКРЫТЫЙ) - см. рис. 1, 2.1-2.2
1. Подготовь нишу в стене под монтаж корпуса смесителя, (1) обращая внимание на допустимую
глубину посадки (максимум – минимум). Подготовь систему питания так, чтобы к корпусу
смесителя горячая вода подводилась слева (НОТ - горячая), а холодная вода подводилась
справа (COLD-холодная) - см. рис. 2.1.
2. Вложи корпус смесителя (1) в нишу в стене. Рекомендуемая глубина посадки корпуса смесителя
в стене измеряется от оси корпуса (1) до лицевой поверхности отделочной стенки составляет
66мм – 88мм. Намотай тефлоновую ленту или иной уплотнитель на патрубки с резьбой
корпуса смесителя. Навинти муфты 1/2" (D) на патрубки и подсоедини подвод тёплой и холодной
воды, как показано на рис. 2.1.
3. При выполнении отделочной стенки (или застройки) оставь отверстия диаметром
вокруг клапанов (4A и 4B) и отверстие МИН. Ø29мм вокруг патрубка носика (2) – см. рис. 2.2
(используй монтажные защиты (P1) и (P2)).
D
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
E
MANUTENZIONE
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie fornite di regolatori ceramici di portata è
l'acqua pulita, ossia priva di elementi come sabbia, incrostazioni ecc. In relazione a quanto suddetto
si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico di filtri a ret, nel caso in cui fosse impossibile, di
individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
RUS
KONSERWACJA
Gwarancją prawidłowego działania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest
czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp. W
związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do
baterii.
D
IT
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: graff@graff-mixers.com
3
GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.
EN CAS DE PROBLEME:
e-mail: graff@graff-mixers.com
RUS
GWARANCJA:
Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
Rev. 1 February 2019
RUS
Ø32мм
PL
GB
F
IT
PL
F
PL

Publicité

loading