Télécharger Imprimer la page

Versterker - Achterzijde Van Het Toestel; Tafelmicrofoon Pa-1120Ppt (Toebehoren); Commandomicrofoon Pa-1120Rc (Toebehoren); Parte Trasera Amplificador - Monacor PA-1120 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PA-1120:

Publicité

23 POWER-LED:
DC licht op, wanneer de versterker bij stroomon-
derbreking op een noodvoedingsspanning
van 24 V werkt
AC licht op, wanneer de versterker op netspan-
ning werkt
24 POWER-schakelaar
25 STAND BY-LED;
licht op bij uitgeschakelde versterker
1.2
Versterker – Achterzijde van het toestel
26 Luidsprekeraansluitingen voor luidsprekers van
100 V.
Opgelet! Zorg ervoor dat het sinusvermogen
voor elk van de vijf uitgangen de onderstaande
waarden niet overschrijdt:
PA-1120
25 W
PA-1240
50 W
27 Jack voor aansluiting van het meegeleverde
netsnoer op 230 V~/50 Hz
28 4 Ω-luidsprekeruitgang voor een luidsprekergroep
met een totale impedantie van minstens 4 Ω
Opgelet! Gebruik deze uitgang alleen, wanneer
de 100 V-uitgangen (26) niet gebruikt worden. U
zou de versterker anders kunnen overbelasten.
29 Ingang voor het signaal van een telefoon- of
nachtbel; het ingangssignaal doet een oproep-
signaal in werking treden dat via de luidsprekers
gehoord kan worden (zie ook pos. 14 en 16)
30 Schroefaansluitingen voor een noodvoedings-
spanning (24 V )
31 Schroefaansluitingen voor een externe schake-
laar om afstandsbediend in en uit te schakelen
[de schakelaar POWER (24) mag dan niet inge-
drukt zijn]
32 Ingang (gebalanceerd, 250 mV) voor een tele-
foonsignaal, dat via de PA-installatie te horen
moet zijn (zie ook pos. 15)
33 Aansluiting voor een afzonderlijke schakelaar;
met deze schakelaar kunt u bij aangesloten
module PA-1120DM voor digitale boodschappen
een opgeslagen boodschap opvragen. Tegelijk
worden alle PA-zones ingeschakeld en op maxi-
4.
en caso de sobrecalentamiento del amplifi-
cador
23 LEDs, testigos de funcionamiento:
DC se ilumina cuando el amplificador funciona
con una alimentación de socorro 24 V en
caso de corte de corriente
AC se ilumina cuando el amplificador está
conectado a una tensión de red
24 Interruptor POWER Marcha/Paro
25 Tecla STAND BY: se ilumina cuando el amplifi-
cador está apagado
1.2

Parte trasera amplificador

26 Bornes altavoces para altavoces 100 V
¡Atención! Para cada una de las cinco entradas,
la potencia RMS por los altavoces no debe ser
superior a:
PA-1120
25 W
PA-1240
50 W
27 Toma para el cable de red (230 V~/50 Hz)
28 Salida altavoz 4 Ω para un grupo de altavoces
con una impedancia total de 4 Ω como mínimo
¡Atención! esta salida solamente puede ser uti-
lizada cuando no se utilizan las salidas 100 V
(26). Sino, hay una sobrecarga en el amplifica-
dor.
29 Entrada para la señal de un timbre de teléfono o
de alarma de noche; la señal de entrada conecta
una señal de llamada que se escucha vía los
altavoces (ver también posiciones 14 y 16).
30 Bornes para una alimentación de socorro (24 V )
31 Bornes para conectar un interruptor externo para
un arranque/paro a distancia [en este caso, el
interruptor POWER (24) no debe estar pulsado]
32 Entrada, simétrica 250 mV, para una señal tele-
fónica que debe ser escuchada vía la instalación
PA (ver también posición 15)
33 Borne para conectar un conmutador distinto;
es posible de llamar un anuncio memorizado
cuando se ha instalado el módulo de mensajes
digitales PA-1120DM. Simultáneamente, todas
maal volume ingesteld [zoals met de toets ALL
CALL (6)]
34 Deksel; bij gebruik van een tunermodule (PA-
1200R, PA-1200RT, PA1120RCD) worden hier
de antenneaansluitingen gemonteerd
35 Doorvoeringang AMP IN in verbinding met de uit-
gang PRE OUT (36) om bijvoorbeeld een equali-
zer tussen te schakelen. Bij aansluiting op deze
jack wordt enkel het signaal weergegeven dat
hier toegevoerd werd. De eindversterker en
voorversterker zijn van elkaar gescheiden.
36 Uitgang PRE OUT in verbinding met de ingang
AMP IN (35) om bijvoorbeeld een equalizer tus-
sen te schakelen;
het uitgangsvolume is onafhankelijk van de rege-
laar MASTER (21)
37 REC-uitgang voor aansluiting van een opname-
toestel;
het uitgangsvolume is onafhankelijk van de rege-
laar MASTER (21)
38 Ingangen CH 4 en CH 5 voor apparatuur met lijn-
niveau (bv. een CD-speler, cassetterecorder
etc.); de beide stereokanalen L en R worden
intern tot een monosignaal gemengd
39 Gebalanceerde ingangen CH 1 tot CH 3 via XLR-/
Combo-jacks; de ingangsgevoeligheid kan met de
regelaars GAIN (41) tussen microfoon- en lijnni-
veau ingesteld worden (2,5 – 250 mV)
40 Schakelaar PHANTOM POWER voor elk van de
kanalen CH 1 tot CH 3; om de 12 V-voeding voor
microfoons met fantoomvoeding in te schakelen
Opgelet! Bij aansluiting van de 12 V-voeding
mag op de betreffende ingangsjack (39) geen
ongebalanceerde microfoon aangesloten zijn,
omdat deze beschadigd zou kunnen worden.
41 Regelaar voor de instelling van de ingangsge-
voeligheid voor elk van de ingangen CH 1 tot
CH 3 (zie pos. 39)
42 Jack P.T.T. REMOTE voor aansluiting van een
PA-tafelmicrofoon van het type PA-1120PTT
43 Schroefklemmen voor de aansluiting van een
relais voor verplichte ontvangst, zie hoofdstuk 5.8
las zonas PA se iluminan y se regulan con un
volumen máximo [como mediante la tecla ALL
CALL (6)].
34 Tapa; si se utiliza un módulo tuner (PA-1200R,
PA-1200RT, PA-1120RCD), las conexiones an-
tena están montadas aquí.
35 Entrada de pasaje AMP IN en conexión con la
salida PRE OUT (36) para insertar por ejemplo,
un ecualizador. Solamente la señal aplicada
aquí se reproduce; el amplificador de potencia
es separado del preamplificador.
36 Salida PRE OUT, en conexión con la entrada
AMP IN (35) para insertar por ejemplo un ecua-
lizador.
El volumen de la salida es independiente del
reglaje MASTER (21).
37 Salida REC para la conexión de un grabador;
el volumen de salida es independiente del
reglaje MASTER (21).
38 Entradas CH 4 y CH 5 para aparatos de nivel
Line (p. ej., lector CD, magnetófono a cassette,
etc.); los dos canales estéreo D y G son mezcla-
dos internamente hacia una señal mono.
39 Entradas simétricas CH 1 a CH 3 vía las tomas
XLR/jack (combo); la sensibilidad de entrada se
regula mediante los potenciómetros GAIN (41)
entre el nivel micrófono y el nivel Line (2,5 –
250 mV)
40 Interruptor PHANTOM POWER respectivemen-
te para los canales CH 1 a CH 3; permite co-
nectar la alimentación 12 V para los micrófonos
con alimentación phantom.
¡Atención! Si la alimentación 12 V está conec-
tada, no debe conectarse ningún micrófono
asimétrico a la toma de entrada correspondiente
(39), el micrófono podría ser dañado.
41 Potenciómetro de reglaje de la sensibilidad de
entrada para cada una de las entradas CH 1 a
CH 3 (ver posición 39)
42 Toma P.T.T. (Push-To-Talk) REMOTE: conexión
de un micrófono de mesa PA del tipo Pa-
1120PTT
44 DIP-schakelaar MIC PRIORITY; in de stand ON
wordt de betreffende ingang (CH 1 tot CH 3) van
3de naar 2de prioriteit geschakeld
45 Deksel; op deze plaats wordt bij gebruik van de
commandomicrofoon PA-1120RC de aansluit-
ingsmodule gemonteerd
1.3

Tafelmicrofoon PA-1120PPT (toebehoren)

Belangrijk! Voor gebruik van de microfoon dient u
in elk geval hoofdstuk 5.2.1 te lezen.
46 DIP-schakelaar CHIME;
in de stand ON weerklinkt de gong, wanneer u
op de overspraaktoets TALK (49) drukt
47 DIP-schakelaar PRIORITY;
OFF: de microfoon heeft de 3de prioriteit
ON: de microfoon heeft de 1ste prioriteit;
wanneer u op de overspraaktoets TALK
drukt, worden alle PA-zones ingeschakeld
en op het maximumvolume ingesteld
[zoals met de toets ALL CALL (6)], en aan
de klemmen 24 V
OUTPUT (43) is een
spanning van 24 V beschikbaar om een
relais voor verplichte ontvangst te schake-
len (zie hoofdstuk 5.8)
48 7-polige DIN-jack voor aansluiting op de jack
P.T.T. REMOTE (42) van de versterker; gebruik
voor het audiosignaal een afgeschermde kabel
met een maximale lengte van 30 m
49 Overspraaktoets TALK
50 Controle-LED, licht op bij ingedrukte overspraak-
toets
1.4
Commandomicrofoon PA-1120RC
(toebehoren)
Voor gebruik van de PA-1120RC moet u de aansluit-
ingsmodule monteren die met de microfoon meege-
leverd werd (zie hoofdstuk 5.2.2).
51 Schakelaar DIGITAL MESSAGE; in de stand ON
kunt u opgeslagen boodschappen opvragen*
52 Schakelaar TALK om de prioriteit vast te leggen
bij aansluiting van bijkomende microfoons van
het type PA-1120RC
43 Bornes de tornillo para conectar un relé priorita-
rio de urgencia (ver cap. 5.8)
44 Interruptor DIP MIC PRIORITY: en posición ON,
la entrada correspondiente (CH 1 a CH 3) pasa
de la prioridad 3 a la 2
45 Tapa; el módulo de conexión, si hay una utiliza-
ción del micrófono de aviso PA-1120RC, se
monta aquí
1.3
Micrófono de mesa PA-1120PTT
(accesorio)
¡Importante! Para el funcionamiento de un micró-
fono, leer en todo caso el cap. 5.2.1.
46 Conmutador DIP CHIME; en posición ON, el
gong emite una señal sonora cuando se pulsa la
tecla de palabra TALK (49)
47 Conmutador DIP PRIORITY:
OFF: el micrófono tiene prioridad 3
ON: el micrófono tiene prioridad 1; cuando se
pulsa la tecla de palabra TALK, todas las
zonas PA están conectadas y el volumen
es regulado de manera máxima [como
mediante la tecla ALL CALL (6)] y a los
bornes 24 V
OUTPUT (43), hay pre-
sente una tensión de 24 V para conmutar
un relé prioritario de urgencia (ver cap.
5.8).
48 Toma DIN 7 polos a conectar a la toma P.T.T.
REMOTE (42) del amplificador; para la señal
audio, utilizar un cable blindado, de 30 m
máximo
49 Botón de palabra TALK
50 LED de control, iluminado cuando la tecla de
palabra está pulsada
1.4
Micrófono de aviso PA-1120RC
(accesorio)
Para hacer funcionar el PA-1120RC, el módulo de
conexión entregado con el micrófono debe ser
instalado (ver cap. 5.2.2).
NL
B
E
21

Publicité

loading