56
56. Adjust upper and lower slowing / stop ramps to
GB
desired position.
57. Set measurement at top nosing
58. Remove charge brush retaining wire.
Rack is pre –greased. Do not apply grease!
59. Fit upper and lower landing remote controls.
60. Carry out installation overload test (refer to page
21)
61. Complete Test and Commission sheet, (refer to
page 27).
62. Fit carriage labels (refer to page 18)
63. Carry out full customer handover, (refer to page
45).
ES
56. Ajuste las rampas de límite y de desaceleración según
la posición deseada.
57.
Equipo de medición en la parte superior ≤25mm
58. Retire el cable de retención de la escobilla de carga.
La cremallera viene prelubricada. ¡No aplique más
grasa!
59. Monte los controles remotos de los descansillos
superior e inferior.
60. Realice la prueba de sobrecarga de la instalación (vea
la página 23).
61. Rellene la ficha de pruebas y puesta en servicio (vea la
página 33).
62. Coloque las etiquetas del carro (vea la página 18).
63. Proceda a la entrega definitiva al cliente (vea la página
47).
56. Regolare le rampe superiore e inferiore di
IT
rallentamento
desiderata.
57.
Strumentazione di misura, in alto ≤25mm
58. Rimuovere il filo di tenuta della spazzola di
carica.
La cremagliera è prelubrificata. Non applicare
grasso!
59. Montare i telecomandi sul pianerottolo superiore
inferiore.
60. Eseguire il test di sovraccarico al termine
dell'installazione (fare riferimento a pag. 25).
61. Compilare la Scheda di Controllo e Messa in
servizio (fare riferimento a pag. 39).
62. Applicare le etichette sul carrello (fare riferimento
a pag. 18).
63. Eseguire una dimostrazione completa al cliente
(fare riferimento a pag. 49).
≤ 25mm (1")
≤25mm (1")
/
arresto
nella
posizione
57
56. Stellen Sie die Verlangsamungs-/Anschlagsrampe in die
DE
gewünschte Position ein
57.
gesetzt Messung oben ≤25mm
58. Nehmen Sie das Befestigungskabel zur Aufladung der
Bürste ab.
Die Zahnstange ist vorgefettet.
erneut!
59.
Bringen Sie die Fernbedienungen für das obere und
untere Stockwerk an.
60.
Führen Sie eine Installationsüberlastungsprüfung durch
(siehe Seite 22)
61. Füllen Sie das Formular zur Prüfung und Inbetriebnahme
aus, (siehe Seite 30).
62. Bringen Sie die Etiketten der Fahreinheit an (siehe Seite
18)
63. Führen Sie eine vollständige Benutzerübergabe durch
(siehe Seite 46)
56.
Régler
FR
supérieure et inférieure à la position voulue.
57.
Mis en mesure au sommet ≤25mm
58. Retirer le fil de retenue du balai de charge.
La crémaillère est prégraissée. Ne pas graisser !
59. Poser les télécommandes de palier supérieure et
inférieure.
60. Procéder à l'essai de surcharge de l'installation
(voir page 24).
61. Remplir la fiche d'essai et de mise en service (voir
page 36).
62. Mettre en place les étiquettes du chariot (voir 18)
63. Effectuer la procédure de remise en main
complète (voir page 48).
JP
56. 上下の速度低下/停止ランプを希望の位置に調整し
ます
トップ測定の設定
57.
58. 充電ブラシ保持ワイヤーを取り外します。
ラックには予めグリースが塗布されています。 グリースを
塗布しないでください。
59. 上下の着地リモコンを取り付けます。
60. 設置時の過負荷試験を実施します(26ページを参
照)。
61. 試験と試運転シートに記入します(42ページを参照)。
62. 台座ラベルを取り付けます(18ページを参照)。
63. 顧客への完全な引渡しを行います(50ページを参照)。
59
Fetten Sie sie nicht
les
rampes
de
ralentissement/butée
≤25mm
17