INSP
ADJ
Etapes du réglage
(1) Insérer un tournevis fin dans
l'entaille du poussoir de soupape.
(2) Soulever soigneusement le cous-
sinet de soupape et le déposer.
(3) Mesurer l'épaisseur du coussinet
de soupape déposé à l'aide d'un
micromètre.
(4) Sélectionner un coussinet de sou-
pape correct pour le remplace-
ment en calculant son épaisseur
selon la formule suivante.
Epaisseur correcte du coussinet de
soupape = Epaisseur du coussinet
de soupape déposé + Jeu de
soupape mesuré – Jeu de soupape
spécifié
(5) Installer le coussinet de soupape
correct dans le poussoir de sou-
pape.
N.B.:
• Mesurer l'épaisseur du nouveau cous-
sinet de soupape à l'aide d'un micro-
mètre parce que le numéro d'épaisseur
n'est pas indiqué sur le coussinet.
• Lubrifier le coussinet de soupape avec
de l'huile au bisulphure de molyb-
dène.
• Effectuer la procédure ci-dessus pour
toutes les soupapes dont les jeux sont
hors spécifications.
11. Installer:
• Arbres à cames
• Capuchons de l'arbre à cames
• Roues dentées menées
• Courroie de synchronisation
12. Serrer:
• Tendeur de courroie de synchro-
nisation
Se reporter à "MOTEUR" en
page 5-4.
13. Revérifier:
• Jeu de soupape
N.B.:
S'il reste un jeu de soupape hors spécifi-
cations, répéter toutes les étapes du
réglage du jeu de soupape jusqu'à ce que
le jeu spécifié soit obtenu.
MOTEUR
MOTORBLOCK
UNIDAD DEL MOTOR
Einstellschritte
(1) Einen dünnen Schraubenzie-
her in die Kerbe des Ventil-
hebers einsetzen.
(2) Vorsichtig den Ventildämp-
fer hochhebeln und entfer-
nen.
(3) Die Dicke des ausgebauten
Ventildämpfers mit einem
Mikrometer messen.
(4) Einen
Ventildämpfer
indem die Dicke mit der fol-
genden Formel berechnet
wird.
Passende Ventildämpfer-Dicke
= Dicke des ausgebauten
Ventildämpfers + Gemessenes
Ventilspiel – Ventilspiel-
Sollwert
(5) Den richtigen Ventildämpfer
in den Ventilheber einbauen.
HINWEIS:
• Die Dicke des neuen Ventil-
dämpfers mit einem Mikrome-
ter messen, da die Nummer der
Dicke auf dem Dämpfer nicht
angegeben ist.
• Den Ventildämpfer mit Molyb-
dänsulfid-Öl schmieren.
• Das obige Verfahren für alle
Ventile, deren Spiel von den
Herstellerangaben
ausführen.
11. Einbauen:
• Nockenwellen
• Nockenwellenkappen
• Angetriebene Kettenräder
• Steuerriemen
12. Festziehen:
• Steuerriemen-Spanner
Siehe "MOTORBLOCK" auf
Seite 5-4.
13. Nochmals überprüfen:
• Ventilspiel
HINWEIS:
Wenn ein Ventilspiel immer noch
von den Herstellerangaben ab-
weicht, alle Einstellschritte für das
Ventilspiel wiederholen, bis das
vorgeschriebene Spiel erreicht ist.
passenden
Ersatz-
auswählen,
abweicht,
3-
15
Pasos de ajuste
(1) Inserte un destornillador fino en
la incisión del empujador de la
válvula.
(2) Levante
cuidadosamente
inserto de válvula y retírelo.
(3) Mida el grosor del inserto de vál-
vula extraído mediante un micró-
metro.
(4) Seleccione la válvula de reem-
plazo adecuada calculando su
grosor mediante la siguiente fór-
mula.
Grosor adecuado del inserto de
válvula = Grosor del inserto de
válvula extraído + Holgura de la
válvula medida – Holgura de la
válvula especificada
(5) Instale el inserto de válvula ade-
cuado en el empujador de la vál-
vula.
NOTA:
• Mida el grosor del nuevo inserto de la
válvula con un micrómetro, ya que el
grosor no está indicado en el inserto.
• Engrase el inserto de válvula con
aceite con bisulfuro de molibdeno.
• Realice el procedimiento descrito
anteriormente para todas las válvulas
cuya holgura esté fuera de especifica-
ciones.
11. Instale:
• Ejes de la leva
• Tapas del eje de la leva
• Piñones de transmisión
• Correa de distribución
12. Apriete:
• Tensor de la correa de distribu-
ción
Consulte la sección "UNIDAD
DEL MOTOR" de la página 5-4.
13. Compruebe nuevamente:
• Holgura de la válvula
NOTA:
Si la holgura de cualquiera de las válvu-
las aún está fuera de especificaciones,
repita todos los pasos de ajuste de la hol-
gura de la válvula hasta obtener la hol-
gura especificada.
F
D
ES
el