IH 26 D Inhalator T Enhalatör Gebrauchsanweisung .... 2 – 11 Kullanım kılavuzu ....52 – 61 G Nebuliser r Ингалятор Instructions for use ....12 – 21 Инструкция по применению ......62 – 72 F Inhalateur Mode d’emploi ......22 – 31 Q Inhalator Instrukcja obsługi ....
Sie sie für späteren Gebrauch Hersteller auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Seriennummer Anwendungsbereich 30 ON / 30 Minuten Betrieb, anschließend 30 Minu- Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Verneb- 30 OFF ten Pause vor erneutem Betrieb.
• Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Un- service oder Händler in Verbindung. wohlsein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die • Der IH 26 Inhalator darf nur mit dafür passenden Anwendung sofort ab. Beurer Verneblern und mit entsprechendem Beurer •...
Reparatur • Das Gerät darf nicht in Räumen verwendet werden, in denen zuvor Sprays verwendet wurden. Vor der Hinweis Therapie sind diese Räume zu lüften. • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder repa- • Keine Gegenstände in die Kühlungsöffnungen ge- langen lassen.
Übersicht Vernebler und Zubehör • Stecken Sie das andere Ende des Druckluftschlauchs [8] mit leichter Drehung in den Schlauchanschluss [4] des Inhalators. 7 Nasendusche 8 Druckluftschlauch Netzanschluss 9 Vernebler Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene 10 Verneblereinsatz Netzspannung anschließen.
Page 6
• Prüfen Sie vor der Benutzung das Gerät auf ord- Hinweis nungsgemäße Funktion, hierfür schalten Sie den Die Inhalation mit dem Mundstück ist die wirksamste Inhalator (samt angeschlossenem Vernebler, aber Form der Therapie. Der Gebrauch der Maskeninhala- ohne Medikamente) für einen kurzen Moment ein. tion wird nur empfohlen, wenn die Verwendung eines Wenn hierbei Luft aus dem Vernebler [9] kommt, Mundstücks nicht möglich ist (z.B.
Page 7
• Schalten Sie den Inhalator nach der Behandlung mit 3. Füllen Sie den Kochsalzbehälter [21] dem Ein-/Aus-Schalter [2] aus und trennen Sie ihn mit einer Kochsalzlösung. vom Stromnetz. • Setzen Sie den Vernebler [9] nach der Behandlung wieder zurück in seine Halterung [6]. 6.8 Nasendusche 4.
7. Filterwechsel Hinweise: • Eine mechanische Reinigung des Verneblers sowie Bei normalen Benutzungsbedingungen ist der Luftfil- des Zubehörs mit Bürsten oder der Gleichen, muss ter nach etwa 500 Betriebsstunden bzw. einem Jahr unterbleiben, da hierbei irreparable Schäden die Fol- auszutauschen. Kontrollieren Sie den Luftfilter bitte ge sein können und ein gezielter Behandlungserfolg regelmäßig (nach 10-12 Zerstäubungsvorgängen).
Haut oder den Schleimhäuten, verschluckt oder inha- • Belassen Sie die Teile für 30 Minuten in der Essigmi- liert potenziell giftig sein könnten. schung. • Spülen Sie die Teile mit Wasser aus und trocknen Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes ein weiches, tro- Sie diese sorgfältig mit einem weichen Tuch ab.
Inhalations- normal. Beenden Sie die Inhalation, 11. Technische Angaben sobald Sie ein deutlich verändertes lösung im Vernebler Verneblergeräusch hören. Model IH 26 zurück. Type IH 25/2 Was ist bei 1. Bei Kleinkindern und Kindern Abmessungen Kleinkindern sollte die Maske Mund und Nase...
Yearpack (enthält Mundstück, PP/ PVC 601.28 führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes Nasenstück, Erwachsenen- von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer maske, Kinder maske, GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Vernebler, Druckluftschlauch, Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen...
With kind regards, Serial number Your Beurer team 30 ON / 30 minutes of operation, then 30 minutes Application area 30 OFF break before operating again.
For treatment, only use parts indicated by your doc- tomer Services or the retailer. tor according to the particular diagnosis. • The IH 26 nebuliser may only be operated with com- • Check whether there are contraindications for use patible Beurer atomisers and with the appropriate with the usual systems for aerosol therapy on the Beurer accessories.
4. Description of the device and • Always disconnect the mains plug from the mains socket after use. accessories • Store the device in a location protected against cli- Overview of nebuliser matic influences. The device must be stored in the environmental conditions specified.
5. Initial use • Arrange the mains connector cable so that no-one will trip over it. Positioning the device • To disconnect the nebuliser from the mains after in- Take the device out of the packaging. halation, first switch off the device and then pull the Place the device on a flat surface.
Page 16
6.3 Closing the atomiser Important • Close the atomiser [9] by twisting the top clockwise Essential oils, cough syrups, gargling solutions and against the medication container [12]. Ensure that drops to be used as a rub or in a steam bath are wholly the connection is correct.
6.9 Using the nasal douche 10.Once your nose feels clear again, you can To use the nasal douche correctly, proceed as follows: stop the application. The application should be stopped at the latest once the maximum filling 1. Twist the cover [19] 90° anticlock- quantity has been used.
plication involve different requirements in terms of Use a soft, dry cloth and non-abrasive cleaning products cleaning and hygienic preparation. to clean the device. Do not use any abrasive cleaning products and never Notes: submerge the device in water. • Do not clean the atomiser or the accessories me- chanically using a brush or similar device, as this Important could cause irreparable damage and it will mean that...
10. Troubleshooting • Put the parts together again if they are completely dry and place them in a dry, sealed container. Problem/ Possible cause/remedy question Note The atom- 1. Too much or too little medication Please ensure that the parts are completely dried af- iser does not in the atomiser.
Replacement items Designation Material 11. Technical specifications Nebulisation stopper 162.819 Model IH 26 Year pack (contains mouth- PP/PVC 601.28 piece, nosepiece, adult mask, Type IH 25/2 children’s mask, atomiser, Dimensions compressed air hose, filter) (W x H x D)
Page 21
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY • The device complies with the currently valid require- ments relating to electromagnetic compatibility and is suitable for use in all buildings including those designated for private residential purposes. The radio frequency emissions of the device are extremely low and are very unlikely to cause interference with other devices in the vicinity.
Appareil de type BF autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Respecter les consignes du mode Sincères salutations, d’emploi Votre équipe Beurer Appareil de la classe de sécurité 2 Domaine d’application Cet inhalateur est un appareil servant à la nébulisation Fabricant de liquides et de médicaments liquides (aérosols) et...
• Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si • L’inhalateur IH 26 ne doit être utilisé qu’avec le nébu- des indispositions ou des douleurs apparaissent, liseur Beurer adapté et les accessoires Beurer cor- interrompez immédiatement l’utilisation.
Avant la mise en service buer à mettre l’appareil hors service. C’est pourquoi nous vous recommandons de prévoir un appareil Attention de rechange ou un médicament prescrit par votre • L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’ap- médecin. • Si jamais un adaptateur ou une rallonge sont néces- pareil.
Vue d’ensemble du nébuliseur et des • Raccordez l’autre extrémité du tuyau à air comprimé [8] au raccord de tuyau [4] de l’inhalateur avec une accessoires légère rotation. 7 Douche nasale Connexion au secteur 8 Tuyau à air comprimé Branchez l’appareil uniquement à la tension indiquée 9 Nébuliseur sur la plaque signalétique.
Page 26
• Contrôlez le fonctionnement correct de l’appareil Remarque avant de l’utiliser ; pour ce faire, mettez brièvement L’inhalation avec l’embout buccal est la forme la plus l’inhalateur en marche (avec le nébuliseur raccor- efficace de la thérapie. L’utilisation du masque d’in- dé, mais sans médicaments).
• Après utilisation, éteignez l’inhalateur à l’aide de 3. Remplissez le réservoir à sel [21] l’interrupteur Marche/Arrêt [2] et débranchez-le du d’une solution de chlorure de secteur. sodium. • Après le traitement, remettez le nébuliseur [9] dans son support [6]. 6.8 Douche nasale 4.
7. Changement du filtre Remarque : • Ne pas nettoyer mécaniquement le nébuliseur ainsi Dans des conditions d’utilisation normales, le filtre à air que les accessoires avec des brosses ou des ob- est prévu pour être changé après environ 500 heures jets similaires, sachant que ceci pourrait causer des d’utilisation ou une année.
Assurez-vous que tous les résidus ont été éliminés • Laissez tremper les pièces pendant 30 minutes dans lors du nettoyage. À cet effet, n’utilisez jamais des le mélange au vinaigre. substances pouvant être potentiellement toxiques au • Rincez les pièces à l’eau et séchez-les soigneuse- contact avec la peau ou les muqueuses, ainsi que lors- ment avec un chiffon doux.
9. Élimination Problèmes/ Causes possibles/solution questions Dans le cadre de la protection de l’environne- ment, il est interdit de jeter l’appareil avec les 2. Chez les enfants, le masque doit déchets ménagers. également recouvrir la bouche Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive et le nez.
11. Caractéristiques techniques Articles de rechange Désignation Matériau RÉF. Modèle IH 26 Stoppeur de nébulisation 162.819 Type IH 25/2 Yearpack (contient embout PP/PVC 601.28 Dimensions buccal, embout nasal, masque (l x H x P) 166 x 141 x 148 mm pour adulte, masque pour Poids 1,4 kg enfant, nébuliseur, tuyau à...
Observe las instrucciones de uso dicaciones. Aparato con clase de protección 2 Atentamente, El equipo de Beurer Fabricante Campo de aplicación Este inhalador es un aparato para atomizar líquidos y Desactivar medicamentos líquidos (aerosoles) y para tratar las vías...
• Si el aparato no funcionase correctamente, o produ- el distribuidor. jese malestar o dolores, deje de utilizarlo inmediata- • El inhalador IH 26 solo deberá utilizarse con nebuli- mente. zadores compatibles de Beurer y con los correspon- • Mantenga el aparato alejado de los ojos durante su dientes accesorios de Beurer.
mendamos que disponga de un aparato de repuesto • Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o de otro medicamento (prescrito por su médico). o se producen fallos de funcionamiento. • Si se requiere un adaptador o un prolongador, estos •...
Vista general del nebulizador y los accesorios • Introduzca el otro extremo del tubo flexible de aire comprimido [8] en la toma para el tubo [4] del inha- lador girándolo ligeramente. 7 Ducha nasal 8 Tubo flexible de aire comprimido 9 Nebulizador Potencia 10 Accesorio insertable...
Page 36
(junto con el nebulizador conectado pero sin me- de boca (p. ej. en el caso de niños que aún no pueden dicamento) brevemente. Si al hacerlo sale aire del inhalar con el tubo de boca). nebulizador [9], el aparato funciona correctamente. Si utiliza la mascarilla para adultos [14], puede sujetarla a la cabeza con su cinta de sujeción.
Page 37
6.8 Ducha nasal 4. Coloque el recipiente recolector [20] en el recipiente de la solución salina [21]. 5. Coloque la cubierta [19] en el re- cipiente de la solución salina [21]. 19. Cubierta Gire la cubierta [19] en el sentido de 20.
7. Cambio de filtro causar daños irreparables y no podría garantizarse el éxito del tratamiento. En condiciones de uso normales, el filtro de aire debe • Consulte a su médico las medidas adicionales que sustituirse tras unas 500 horas de funcionamiento o un deba seguir con respecto a la preparación higiénica año.
• Cuando estén completamente secas, vuelva a unir Atención las piezas y colóquelas en un recipiente seco y her- mético. • ¡Asegúrese de que el interior del aparato no entre en contacto con el agua! Nota • ¡No lave el aparato ni los accesorios en el lavavajillas! •...
11. Datos técnicos ¿Qué se 1. En el caso de los bebés y los Modelo IH 26 debe tener en niños, la mascarilla debe cubrir Tipo cuenta al utili- la boca y la nariz para garantizar IH 25/2 zar el aparato una inhalación efectiva.
europeas EN60601-1, EN60601-1-2 y EN13544-1 y Intensidad máx. 52 dBA está sujeto a las medidas especiales de precaución acústica (según DIN EN 13544-1, apartado 26) relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga Potencia 230 V~; 50 Hz; 230 VA en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta Reino Unido: 240 V~;...
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad Produttore altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer Ambito di applicazione Numero di serie Questo inalatore è un apparecchio di inalazione con- 30 ON /...
• Verificare sul foglietto illustrativo del farmaco l'esi- il Servizio clienti o il rivenditore. stenza di controindicazioni per l'uso in combinazione • L'inalatore IH 26 può essere utilizzato solo con ne- con i comuni sistemi di aerosolterapia. bulizzatori Beurer e accessori Beurer compatibili.
4. Descrizione dell'apparecchio e • Non utilizzare l'apparecchio se emette un rumore insolito. degli accessori • Per motivi igienici, è assolutamente necessario che Panoramica inalatore ognuno utilizzi i propri accessori. • Dopo l'uso, estrarre sempre la spina dalla presa. • Conservare l'apparecchio in un luogo al riparo dagli agenti atmosferici.
5. Messa in funzione • Posare il cavo di alimentazione in modo tale che nessuno possa inciamparvi. Posizionamento • Per scollegare l'inalatore dalla rete elettrica dopo Estrarre l'apparecchio dall'imballo. l'inalazione, spegnere prima l'apparecchio e quindi Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. estrarre la spina dalla presa.
molto viscosi. Anche in questo caso, attenersi alle Nota indicazioni del proprio medico. Tenere il nebulizzatore diritto durante il trattamento 6.3 Chiusura del nebulizzatore (in verticale), in caso contrario la nebulizzazione non • Chiudere il nebulizzatore [9], ruotando la parte su- funziona e non è...
Il volume massimo della doccia nasale è pari a 10 ml. 8. Premere l'interruttore On/Off [2] sul Se non si è certi della corretta diluizione della soluzione retro dell'inalatore. Per iniziare l'uti- salina, consultare il proprio farmacista. lizzo, posizionare un dito sul foro di rilascio [22] del contenitore.
Pulizia Nota Attenzione Se dopo la rimozione del cappuccio il filtro rimane nell'apparecchio, rimuoverlo con una pinzetta o uno Prima della pulizia l'apparecchio deve essere spento, strumento simile. staccato dalla corrente e lasciato raffreddare. 2. Riposizionare il cappuccio [5] con il nuovo filtro. Dopo ogni utilizzo lavare con acqua calda non bol- 3.
(A tale scopo, sono necessari soltanto aceto incolore • Gli accessori possono essere conservati in tutta sicu- e acqua distillata!) rezza nell'apposito vano. Conservare l'apparecchio • Pulire innanzitutto il nebulizzatore e gli accessori in un luogo asciutto, preferibilmente nella relativa come descritto nella sezione "Pulizia".
11. Dati tecnici Problemi/ Possibile causa/Soluzione Domande Modello IH 26 Che cosa bi- 1. Per bambini e ragazzi la ma- Tipo IH 25/2 sogna tenere scherina deve coprire bocca e Dimensioni in conside- naso per garantire un'inalazione (LxAxP) 166 x 141 x 148 mm razione per efficace.
Page 51
Articoli di postvendita Denominazione Materiale Stopper nebulizzatore 162.819 Yearpack (contiene boccaglio, PP/ PVC 601.28 erogatore nasale, mascherina adulto, mascherina bambino, nebulizzatore, tubo per aria compressa e filtro) Doccia nasale 601.37 Nota In caso di utilizzo dell'apparecchio al di fuori di quan- to specificato nelle presenti istruzioni non è...
üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebil- Açık mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Kapalı Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Seri numarası Beurer Ekibiniz 30 ON / 30 dakika çalışma, ardından yeniden çalış- Kullanım alanı 30 OFF tırılmadan önce 30 dakika mola.
Uygulama için yalnızca doktor tarafından hastalığa ile irtibat kurun. uygun olarak önerilen parçaları kullanın. • IH 26 Enhalatör, sadece cihaza uygun Beurer ne- • İlacın prospektüsünü inceleyerek, aerosol tedavisine bülizatörler ile birlikte ve uygun Beurer aksesuarlar yönelik bilinen sistemler ile birlikte kullanıldığında bir kullanılarak çalıştırılmalıdır.
4. Cihaz ve aksesuar açıklaması • Kullanımdan sonra elektrik fişi mutlaka prizden çe- kilmelidir. Enhalatöre genel bakış • Cihaz, hava şartlarına karşı korumalı bir yerde muha- faza edilmelidir. Cihaz, öngörülen ortam koşullarında saklanmalıdır. SİGORTA • Cihazda bir aşırı akım sigortası mevcuttur. Bu sigorta yalnızca yetkili uzman personel tarafından değiştiri- lebilir.
5. Çalıştırma • Elektrik bağlantısı kablosunu kimsenin takılıp düş- meyeceği şekilde yerleştirin. Kurulum • Enhalasyondan sonra enhalatörün elektrik bağlantı- Cihazı ambalajından çıkarın. sını kesmek için önce cihazı kapatın ve ardından fişi Düz bir yüzeyin üzerine koyun. prizden çekin. Bütün havalandırma aralıklarının açık olmasına dikkat edin.
Page 56
6.3 Nebülizatörün kapatılması lalar, prensip olarak enhalatörler ile enhalasyon yapmak için uygun değildir. Bu maddeler genelde akışkan değil- • Üst parçayı ilaç kabına [12] göre saat yönünde çe- dir ve cihazın doğru şekilde çalışmasını ve uygulamanın virerek nebülizatörü [9] kapatın. Bağlantının doğru etkinliğini kalıcı...
6.9 Burun duşu uygulaması 8. Enhalatörün arka tarafında yer alan Burun duşunu doğru şekilde kullanabilmek için aşağı- açma/kapama düğmesine [2] basın. daki uygulama adımlarını izleyin: Uygulamayı başlatmak için, bir par- mağınızı haznenin kapak deliği [22] 1. Kapağı [19] saat dönüş yönünün üzerine yerleştirin.
Temizleme Dikkat Kapak çekildikten sonra filtre cihazda kalırsa, bir cımbız veya benzer bir alet kullanarak filtreyi cihazdan çıkarın. Temizliğe başlanabilmesi için cihazın kapatılmış, elekt- rik bağlantısı kesilmiş ve soğutulmuş olması gerekir. 2. Yeni filtreyi ve filtre kapağını [5] tekrar takın. 3.
9. Bertaraf etme • Önce nebülizatörü ve aksesuarları “Temizleme” bö- lümü altında tanımlandığı gibi temizleyin. Çevreyi korumak için cihaz ev atıkları ile birlikte • Parçalarına ayrılmış durumdaki püskürtücüyü, ağız- bertaraf edilmemelidir. lığı, burunluğu ve burun duşunu 5 dakika boyunca Cihazı lütfen AB Elektrikli ve Elektronik Ekipman kaynar suda bekletin.
162.819 Yıllık paket (ağızlık, burunluk, PP/ PVC 601.28 11. Teknik veriler yetişkin maskesi, çocuk mas- kesi, nebülizatör, basınçlı hava Model IH 26 hortumu, filtre) IH 25/2 Burun duşu 601.37 Ölçüler (GxYxD) 166 x 141 x 148 mm Ağırlık 1,4 kg Çalışma basıncı...
Page 61
ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK • Cihaz, güncel olarak yürürlükte olan elektromanye- tik uyumluluk yönetmeliklerine uygundur ve oturum amaçlı kullanılan özel mülkler de dahil tüm binalar içinde kullanılabilir. Cihazın radyo frekansı emisyon- ları oldukça düşüktür ve büyük ihtimalle yakınlarda bulunan başka cihazlarla enterferanslar oluşturmaz. •...
Рабочая часть типа BF. зования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Соблюдайте инструкцию по примене- С наилучшими пожеланиями, нию. компания Beurer Прибор с классом защиты 2. Область применения Производитель. Данный ингалятор предназначен для распыления жидкостей и жидких лекарственных препаратов Вкл.
• Не используйте прибор вблизи воспламеняемых 30 ON / 30 мин. работы, затем перерыв 30 минут газов, кислорода или оксида азота. 30 OFF перед повторным включением. • Данный прибор не предназначен для использова- Защищено от проникновения твердых ния детьми или людьми с ограниченными физи- IP 21 тел...
• Ингалятор IH 26 разрешается использовать толь- ниями, приведенными в данной инструкции по ко вместе с подходящими распылителями Beurer применению. и с соответствующими принадлежностями. При- • Любое применение не по назначению может менение принадлежностей сторонних произво- быть опасным! дителей может привести к снижению эффектив- •...
4. Описание прибора 5. Подготовка к работе и принадлежностей Установка Извлеките прибор из упаковки. Обзор компонентов ингалятора Установите прибор на ровную поверхность. Следите за тем, чтобы прорези для вентиляции оставались открытыми. Перед первым применением Указание • Перед первым применением следует выполнить очистку и дезинфекцию распылителя и принад- лежностей.
6.2 Наполнение распылителя Указание • Залейте изотонический фи- • Убедитесь, что рядом с местом установки прибо- зиологический раствор или ра находится розетка. лекарственный препарат не- • Разместите сетевой кабель таким образом, чтобы посредственно в емкость для о него никто не мог споткнуться. лекарства [12]. Не допускайте •...
Page 67
Для детской маски [15] также имеется крепежная 6.8 Носовой душ лента. • Перед процедурой извлеките распылитель из крепления [6], потянув вверх. • Включите ингалятор при помощи кнопки ВКЛ./ВЫ- 19. Крышка КЛ [2]. 20. Приемная емкость для • Появление аэрозоля из распылителя означает, отделяемого...
7. Замена фильтра 3. Наполните резервуар [21] физио- При обычных условиях использования воз- логическим раствором. душный фильтр следует менять примерно по- сле 500 часов работы или один раз в год. Ре- гулярно контролируйте воздушный фильтр (после каждых 10–12 процедур ингаляции). Замените...
Page 69
Указания при попадании на кожу или слизистую оболочку, проглатывании или вдыхании. • Не следует выполнять механическую очистку распылителя и принадлежностей щетками и по- Для очистки прибора используйте мягкую, сухую сал- добными средствами, так как это может навсегда фетку и неабразивное чистящее средство. вывести прибор из строя, и успех лечения более Не...
При возникновении вопросов, обращайтесь в ком- Внимание мунальную организацию, занимающуюся вопроса- ми утилизации. Не кипятите и не стерилизуйте в автоклаве труб- ку-удлинитель и маски. 10. Решение проблем • После полного высыхания соберите детали и по- Проблемы/ Возможная причина/ ложите их в сухую герметичную емкость. вопросы устранение Распыли- 1.
Проблемы/ Возможная причина/ Проблемы/ Возможная причина/ вопросы устранение вопросы устранение На что следу- 1. Для обеспечения эффектив- Для каждого Это обязательно по гигиениче- ет обратить ной ингаляции у младенцев пользова- ским соображениям. внимание маска должна закрывать рот теля нужен при лечении и нос.
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ Диаграмма распределения частиц по размеру • Прибор соответствует всем действующим в на- стоящее время предписаниям по электромагнит- ной совместимости и подходит для использова- ния в любых зданиях, включая жилые помещения. Уровень испускаемых прибором радиочастот очень низок и поэтому вероятность того, что он вызовет...
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! soriów. Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Wskazówka Wskazówka dotycząca ważnych Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jako- informacji. ści produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnie- nia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do Na opakowaniu oraz tabliczce znamionowej urządzenia łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
• Inhalator IH 26 może być używany wyłącznie z odpo- • W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia, wiednimi nebulizatorami i akcesoriami firmy Beurer. złego samopoczucia lub pojawienia się bólu natych- Zastosowanie nebulizatorów lub akcesoriów innych...
użytkownik dysponował urządzeniem zastępczym Przed uruchomieniem lub innym lekarstwem (zaleconym przez lekarza). Uwaga • W razie potrzeby użycia przejściówek lub przedłu- żaczy muszą one spełniać wymagania wynikające • Przed użyciem urządzenia należy usunąć wszelkie z obowiązujących przepisów w zakresie bezpie- pozostałości opakowania. czeństwa.
Części nebulizatora i akcesoria • Drugą końcówkę przewodu powietrznego [8 ] umieść w przyłączu węża [4] inhalatora, lekko ją obracając. 7 Irygator do nosa Zasilanie sieciowe 8 Przewód powietrzny Urządzenie można podłączyć tylko do sieci o napięciu 9 Nebulizator podanym na tabliczce znamionowej. 10 Kształtka aerodynamiczna •...
Page 77
nie dodając leków. Urządzenie działa prawidłowo, W przypadku korzystania z maski dla dorosłych [14] jeśli z nebulizatora [9] wydobywa się powietrze. można ją zamocować na głowie za pomocą taśmy mocującej do maski dla dorosłych. Analogicznie, do 6.1 Nakładanie pokrywki nebulizatora maski dla dzieci [15] stosuje się również odpowiednią •...
6.8 Irygator do nosa 4. Umieść zbiornik na wydzielinę [20] w pojemniku na sól fizjologiczną [21]. 5. Załóż pokrywę [19] na pojemnik z solą fizjologiczną [21]. Obracaj 19. Pokrywa pokrywę [19] w kierunku zgodnym 20. Pojemnik na wydzielinę z ruchem wskazówek zegara, aż z nosa zaskoczy.
• Po każdym czyszczeniu lub dezynfekcji upewnij się, Uwaga że urządzenie jest zupełnie suche. Zalegające resztki wilgoci mogą stwarzać zwiększone ryzyko rozwoju • Nie wolno czyścić zużytego filtra i używać go po- bakterii. nownie! • Używaj wyłącznie oryginalnych filtrów danego pro- Przygotowanie ducenta, w przeciwnym razie może dojść...
• Należy zapobiegać spryskaniu cieczą otworów wen- Suszenie tylacyjnych. Kontakt cieczy z elementami układu • Połóż części na suchym, czystym i chłonnym pod- elektronicznego lub innymi elementami inhalatora łożu i zostaw do całkowitego wysuszenia (min. 4 może spowodować nieodwracalne uszkodzenia oraz godziny) nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Wytrzymałość...
W przypadku roztwór do wyraźnej zmiany dźwięku wyda- 11. Dane techniczne inhalacji. wanego przez nebulizator należy przerwać inhalację. Model IH 26 Co należy 1. W przypadku małych dzieci IH 25/2 wziąć pod maska musi dokładnie przykryć Wymiary (szer. uwagę buzię i nos, aby zapewnić prawi- x wys.
Page 82
cyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą Warunki Temperatura: od +10 °C do +40 °C zakłócać działanie urządzenia. Szczegółowe dane eksploatacji Względna wilgotność powietrza: można uzyskać pod podanym adresem obsługi klien- 10% do 95% ta lub na końcu instrukcji obsługi. Niniejsze urządzenie Warunki prze- Temperatura: od 0 °C do +60 °C spełnia wymogi dyrektywy europejskiej dla wyrobów...
Page 83
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The [IH 25/2] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [IH 25/2] should assure that it is used in such an environment Emissions Compliance Electromagnetic environment –...
Page 84
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The [IH 25/2] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [IH 25/2] should assure that it is used in such an environment Immunity test EN 60601 Compliance level Electromagnetic environment –...
Page 85
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The [IH 25/2] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [IH 25/2] should assure that it is used in such an environment Immunity test EN 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
Page 86
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the [IH 25/2] The [IH 25/2] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con- trolled. The customer or the user of the [IH 25/2] can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the [IH 25/2] as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.