Griff
1
Podłącz wąż doprowadzający wodę
do złączki doprowadzającej, umieszczonej
z boku urządzenia. Przewód doprowadza-
jący wodę powinien być wyposażony w
złączkę umożliwiającą szybkie i proste
podłączanie do złączki doprowadzającej.
Připojte hadici pro přítok vody do
přívodu na boční straně jednotky. Linka
pro přítok vody by měla mít příslušenství
pro rychlé připojení, které se snadno
připojí k přívodnímu příslušenství.
Csatlakoztassa a vizes tömlőt a
berendezés oldalán lévő csatlakozó beme-
nethez. A vizes tömlőnek rendelkeznie
kell a csatlakozó bemenethez könnyedén
illeszkedő gyorscsatlakozóval.
5
Odciągnij kołnierz zaworu. Wsuń
dyszę. Zwolnij kołnierz zaworu. Pociągnij
za końcówkę dyszy, aby upewnić się, że
jest ona odpowiednio przymocowana do
zaworu kulowego. Jeśli nie jest,powtórz
poprzednie kroki do momentu odpowied-
niego przytwierdzenia dyszy do zaworu
kulowego.
a) Praca z wykorzystaniem piany wymaga
zastosowania BIAŁEJ dyszy. Czynności
związane z płukaniem i odkażaniem wy-
magają zastosowania NIEBIESKIEJ dyszy.
Obie dysze należy podłączać do zaworu
kulowego w ten sam sposób.
Stáhněte objímku ventilu. Vložte trys-
ku. Uvolněte objímku ventilu. Vytažením
konce trysky zajistěte pevné připojení
trysky ke kulovému ventilu. Pokud se to
nepodaří, opakujte předchozí kroky tak
dlouho, dokud nebude tryska I pevně
připojená ke kulovému ventilu.
a) Používání pěny vyžaduje BÍLOU trysku.
Vyplachování a hygienické ošetření
vyžadují MODROU trysku. Obě trysky
se připojují ke kulovému ventilu stejným
způsobem.
Húzza vissza a csap köpenyét.
Illessze be a fúvókát. Engedje el a csap
köpenyét. Húzza meg a fúvóka végét,
hogy ellenőrizze, a fúvóka biztonságosan
csatlakozik a gömbcsaphoz. Ha a csat-
lakozás nem stabil, ismételje meg az előző
lépéseket, amíg a fúvóka biztonságosan
csatlakozik a gömbcsaphoz.
a) Habkészítéshez a FEHÉR fúvóka
szükséges. Öblítéshez és fertőtlenítéshez
a KÉK fúvóka szükséges. Mindkét fúvóka
azonos módon csatlakozik a gömbcsa-
phoz.
12
Start/Przygotowanie
Uvedení do provozu
Inditás/Elökészités
2
Upewnij się, że zawór kulowy um-
ieszczony na końcu niebieskiego węża
jest zamknięty. W pozycji zamkniętej
uchwyt zaworu jest ustawiony prostopa-
dle do węża.
Ujistěte se, že je kulový ventil na
konci modré hadice uzavřený. Kli
ka ventilu je v zavřené poloze kolmo k
hadici.
Ügyeljen rá, hogy a kék tömlő
végén található gömbcsap zárva legyen.
Zárt helyzetben a gömbcsap karja
merőleges a tömlőre.
6
Ustaw przełącznik wybierakowy
umieszczony z przodu urządzenia na
wybraną czynność.
Otočte spínač na voliči v přední části
jednotky do polohy pro požadovanou
operaci.
Fordítsa a berendezés elején talál-
ható választókapcsolót a kívánt állásba.
9
3
Uruchom dopływ wody do urządze-
nia.
Zapněte přívod vody do jednotky.
Kapcsolja be a berendezés
vízellátását.
7
Skieruj zawór kulowy i dyszę w
wybranym kierunku.
Umístěte kulový ventil a trysku do
požadované polohy.
Irányítsa a gömbcsapot és a fúvókát
a kívánt helyre.
Nakładaj pianę, wodę do płukania lub środek odkażający, używając
urządzenia.
Použijte pěnu, vodu nebo hygienický roztok pro vyplachování.
Vigye fel a habot, öblítse le vagy fertőtlenítsen.
4
Włóż wtyczkę do gniazda 220V.
Vložte zástrčku do 220V zásuvky.
Csatlakoztassa a villásdugót a 220
V-os hálózatba.
8
Otwieraj zawór kulowy zgodnie z
ruchem wskazówek zegara. Zawór jest
w pełni otwarty, gdy uchwyt jest ustaw-
iony równolegle do węża.
Otevírejte kliku kulového ventilu
po směru hodinových ručiček. Ventil
je zcela otevřený, když je jeho klika
rovnoběžná s hadicí.
A gömbcsapot a kar óramutató
járásával azonos irányba fordításával
tudja kinyitni. A gömbcsap akkor van
teljesen kinyitva, ha a karja a tömlővel
párhuzamos.