Regolazione Della Profondità - RHINO BLX Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour BLX:
Table des Matières

Publicité

BLX
Réglage de la profondeur
Maintenir la tige du moteur d'une main et desserrer la vis du réglage de la profondeur. Placer ensuite le moteur à la profondeur souhai-
tée. Resserrer ensuite la vis de réglage. (fig.B
)
Réglage de la poussée du gouvernail
Le réglage de la contre-poussée s' e ffectue en desserrant ou en serrant la vis de contre-poussée. (fig.B
Barre télescopique
La barre télescopique est extensible jusqu'à 16 cm. Une régulation de la vitesse est intégrée à la poignée tournante (5 en marche avant
et 2 en marche arrière). Pour enclencher les vitesses en marche avant, tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre. Tourner
la poignée dans le sens contraire pour les vitesses de la marche arrière. Lorsque la poignée est placée en position neutre, le moteur s'arrête
automatiquement. (fig.C, D).
Pour accélerer, passer les vitesses une à une car une accéleration trop brusque du point mort à
la vitesse maximale pourrait endommager le moteur!
Regulacja głębokości
Chwyć kolumnę silnika jedną ręką, następnie poluzuj śrubę regulacji głębokości i ustaw silnik na wymaganej głębokości (rys B
Regulacja oporu steru
Aby ustawić siłę oporu steru dokręć lub poluzuj śrubę oporu steru (rys B
Teleskopowy rumpel
Teleskopowy rumpel może zostać wydłużony o max 16cm. Prędkość (5 biegów do przodu i 2 wsteczne) kontrolujemy obracając rumpel.
Obrót zgodny z ruchem wskazówek zegara – biegi w przód, ruch odwrotny – biegi wsteczne. Położenie neutralne zatrzymuje pracę
silnika. (rys C, D)
UWAGA: Przyspieszając, biegi należy przełączać po kolei, zbyt szybkie przełączanie biegów
może spowodować uszkodzenie silnika.
Regolazione della profondità
Trattenere l''albero motore con una mano, svitare la vite di regolazione di profondità e scegliere la profondità desiderata. Poi riavvitare
saldamente la vite di regolazione (fig. B
).
Controllo di spinta del timone.
L'impostazione del contro-spinta viene regolato allentando o serrando le viti di contro-spinta (fig. B
Barra acceleratore telescopica
La barra telescopica può essere allungata fino a 16 cm. Il controllo di velocità (5 marce avanti - 2 retro)è integrato nella manopola
rotante. Ruotare in senso orario per regolare le marce avanti. In senso anti orario per le retro. La manopola in posizione neutrale spegne
automaticamente il motore. (fig. C, D).
Per accelerare cambiare regolarmente da una marcia all'altra. Cambiare troppo velocemente le
marce può danneggiare il motore.
C
8
)
)
).
)
D
S mode
The S or "sport" mode is activated by pressing the "S" button (see Fig. E). Pressing the "S" button accelerates the motor to maximum power
immediately. You can then reduce the speed again by moving the tiller.
Caution: energy consumption is considerable in "S" mode. For this reason it should be used only temporarily.
USB port
The motor features an integrated USB port for charging phones or connecting lamps (see Fig. F).
S –Modus
Der „Sport-Modus" wird über den Bedienknopf "S" aktiviert. (Abb. E). Bei Betätigung des S-Schalters wird der Motor sofort auf Höchstleistung
gebracht. Die Geschwindigkeit kann dann durch Drehen der Pinne wieder verringert werden.
Achtung, hoher Energieverbauch in der Fahrtstufe „S", deshalb sollte diese Stufe nur kurzzeitig genutzt werden.
USB Anschluss
Der Motor verfügt über einen integrierten USB-Anschluss zum Aufladen von Telefonen oder Lampenbetrieb. (Abb. F).
Mode S
Le mode S ou mode « sport » s'active en appuyant sur le bouton « S » (voir Fig.E). Appuyer sur le bouton « S » pousse immédiatement le moteur
à sa puissance maximale. Vous pouvez alors réduire la vitesse à nouveau en bougeant le gouvernail.
Attention : Le mode « S » engendre une consommation d'énergie considérable. C'est pourquoi il doit uniquement être utilisé
de façon temporaire.
Port USB
Les fonctionnalités du moteur intègrent un port USB pour charger les téléphones ou brancher des lampes (voir Fig.F).
Tryb SPORT
Przycisk S aktywuje funkcje sport (rys E). Po naciśnięciu przycisku S silnik natychmiast przyspiesza do maksymalnej prędkości. Można następnie
zmniejszyć ponownie prędkość używając regulacji rumpla.
UWAGA: w trybie „sport" pobór prądu znacząco wzrasta. Z tego powodu należy używać tego trybu przez ograniczony czas.
Port USB
Silnik wyposażony został we wbudowane złącze USB, które może być używane do ładowania telefonu lub podłączenia lampy (rys F).
S mode
La modalità S "sport" è attivabile premendo il pulsante S (Fig. E). Premendo "S" il motore accelererà immediatamente alla massima potenza. E'
possibile ridurre la velocità decelerando con l'acceleratore.
Attenzione: il consumo energetivo e considerevole in modalità "S". Per questo motivo consigliamo di utilizzarlo solo per
brevi periodi.
Porta USB
Il motore è dotato di porta USB integrata per caricare telefonini o per collegare lampade (Vedi Fig. F)
BLX
E
F
9

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières