BCS TOS 2 LAME Manuel D'entretien page 26

Table des Matières

Publicité

Stündlich und wenn man bei der Arbeit gegen ein Hin-
dernis stößt, ist folgendes zu prüfen:
1. Der einwandfreie Zustand und die Abnutzung sowie die
Schärfe der Messer. Bei stumpfen Messern ist mit der Ar-
beit aufzuhören.
2. Die beschädigten oder verschlissenen Messer auswech-
seln.
3. Eventuelle Fremdkörper wie Seile, Gras, Papier usw.
von den Messern und den Messerwellen entfernen.
Cada hora y en cualquier caso cada vez que durante el
trabajo se golpee un obstáculo, hay que controlar:
1. el estado, el desgaste de las cuchillas y sobre todo su
grado de afilado. No se debe continuar el trabajo si la cu-
chilla no está afilada.
2. cambiar las cuchillas dañadas o desgastadas
3. quitar los cuerpos extraños como cables, hierba, papel,
etc. de las cuchillas y de los rotores porta cuchilla.
Toutes les heures et de toute façon chaque fois que
pendant le travail on heurte un obstacle, il faut con-
trôler:
1. l'intégrité, l'usure des couteaux et en particulier leur de-
gré d'affûtage. Il ne faut pas continuer le travail si le cou-
teau n'est pas affûté.
2. remplacer les couteaux abîmés ou usés.
3. enlever des couteaux et des rotors porte-couteaux éven-
tuels corps étrangers comme des câbles, herbe, papier,
etc.
Every hour, or in any case whenever during operation
an obstacle has been struck, check:
1. the blades, making sure they show no signs of cracking,
wear, and are properly sharpened. Do not continue opera-
tion if the blades are not sharpened.
2. replace damaged or worn blades
3. remove eventual foreign objects such as wires, grass,
paper, etc. from the blades and blade holding rotors.
Ogni ora, e comunque ogni qualvolta durante il lavoro
si urti un ostacolo, controllare:
1. l'integrità, l'usura dei coltelli ed in particolare il loro grado
di affilatura. Non continuare il lavoro se il coltello non è
affilato.
2. rimpiazzare i coltelli danneggiati o consumati.
3. rimuovere dai coltelli e dai rotori porta-coltello eventuali
corpi estranei come cavi, erba, carta, ecc.
Alle 8 Betriebsstunden:
- Die Gabeln der Räder A (Abb.5/1) schmieren.
- Den Ölstand im Getriebekasten überprüfen und ggf. Öl
der Sorte BCS PowerLube W7 SAE 80W/90 (API GL-5)
Stopfen M (Abb.5/1) auffüllen.
Alle 25 Betriebsstunden sicherstellen, dass die Schrau-
ben fest angezogen sind.
Während des Betriebs können die Schwingungen dazu
führen, dass sich die Schrauben lockern. Regelmäßig prü-
fen, dass die Schrauben fest angezogen sind und ggf. mit
einem geeigneten Drehmoment festziehen.
Cada 8 horas de trabajo:
- lubricar las horquillas de las ruedas A (fig.5/1)
- controlar el nivel del aceite en la caja de cambios y si
fuera necesario añadir BCS PowerLube W7 SAE 80W/90
(API GL-5) dal tapón M (fig.5/1).
Cada 25 horas de trabajo controlar que todos los per-
nos estén bien apretados.
Durante el funcionamiento las vibraciones pueden hacer
que los pernos se aflojen. Hay que controlar de forma
periódica que los pernos estén bien sujetos apretándolos
con un par de sujeción correcto.
Toutes les 8 heures de travail:
- lubrifier les fourches des roues A (fig.5/1);
- contrôler le niveau de l'huile dans la boîte à engrenages,
et éventuellement ajouter de l'huile BCS PowerLube W7
SAE 80W/90 (API GL-5) du bouchon M (fig.5/1).
Toutes les 25 heures de travail, il faut contrôler que les
boulons sont bien serrés.
Pendant le fonctionnement les vibrations peuvent causer
un desserrage des boulons. Il faut donc contrôler périodi-
quement le serrage des boulons en les vissant avec un
couple de serrage correct.
Every 8 work hours:
- lubricate the wheel forks A (fig.5/1)
- check the gearbox oil level, filling if necessary with BCS
PowerLube W7 SAE 80W/90 (API GL-5) by the plug M
(fig.5/1).
Every 25 work hours, check that all bolts are properly
tightened.
During operation, vibrations can cause loosening of the
bolts. Periodically check that they are properly tightened,
using the correct torque wrench.
Ogni 8 ore di lavoro:
- lubrificare le forcelle delle ruote A (fig.5/1);
- controllare il livello dell'olio nella scatola ingranaggi, even-
tualmente aggiungere olio BCS PowerLube W7 SAE 80W
/90 (API GL-5) dal tappo M (fig.5/1).
Ogni 25 ore di lavoro controllare che la bulloneria sia
propriamente serrata.
Durante il funzionamento le vibrazioni possono causare l'al-
lentamento dei bulloni. Controllare periodicamente il ser-
raggio dei bulloni avvitandoli con una coppia di serraggio
corretta.
26

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières