BCS TOS 2 LAME Manuel D'entretien page 24

Table des Matières

Publicité

5. WARTUNG
5.1. Sicherheitsvorschriften
- Der Käufer ist für eine regelmäßige und angemessene
Wartung der Maschine zuständig und verantwortlich.
- Es dürfen bei laufendem Motor weder Einstellungen noch
Instandsetzungen vorgenommen werden. Vor jeder War-
tungs- und Instandsetzungsarbeit ist die Zapfwelle heraus-
zuziehen und den Motor abzustellen.
- Sicherstellen, dass die Messer und alle Bewegungsteile
stehen, bevor mit den Wartungsarbeiten begonnen wird.
- Den Arbeitsgeräte sicher und stabil blockieren, bevor mit
einer beliebigen Wartungsarbeit begonnen wird.
5. MANTENIMIENTO
5.1. Normas de seguridad
- Es responsabilidad del comprador realizar siempre un
buen mantenimiento de la máquina.
- No se deben realizar regulaciones o reparaciones con el
motor encendido. Antes de empezar cualquier operación
de mantenimiento y de reparación desacoplar la toma de
fuerza y apagar el motor.
- Asegurarse de que las cuchillas y todas las piezas en
movimiento estén paradas antes de empezar las operacio-
nes de mantenimiento.
- Fijar el apero de forma segura y estable antes de empe-
zar cualquier operación de mantenimiento.
5. ENTRETIEN
5.1. Normes de sécurité
- L'acheteur est responsable d'effectuer toujours un bon
entretien de la machine.
- Il ne faut pas effectuer de réglages ou de réparations
quand le moteur est allumé. Avant de commencer toute
opération d'entretien et de réparation, il faut débrancher la
prise de force et éteindre le moteur.
- S'assurer que les couteaux et toutes les pièces en mou-
vement sont arrêtées avant de commencer des opérations
d'entretien.
- Fixer l'outil dans un endroit sûr et stable avant de com-
mencer toute opération d'entretien.
5. MAINTENANCE
5.1. Safety norms
- It is the responsibility of the buyer to carry out constant
and proper maintenance on the machine.
- Do not carry out adjustments or repairs with the motor on
and running. Before starting any maintenance or repair
operation, disconnect the power takeoff and turn off the
motor.
- Make sure the blades and all other moving parts have
stopped moving before starting maintenance operations.
- Secure and stabilise the implement before starting any
maintenance operations.
5. MANUTENZIONE
5.1. Norme di sicurezza
- É responsabilità dell'acquirente eseguire sempre una
buona manutenzione della macchina.
- Non eseguire regolazioni o riparazioni con il motore ac-
ceso. Prima di iniziare qualsiasi operazione di manuten-
zione e di riparazione disinnestare la presa di forza e spe-
gnere il motore.
- Assicurarsi che i coltelli e tutte le parti in movimento siano
ferme prima di iniziare operazioni di manutenzione.
- Fissare l'attrezzo in modo sicuro e stabile prima di iniziare
qualsiasi operazione di manutenzione.
- Es sind stets Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Gehör-
schutz zu tragen, wenn Wartungs- bzw. Instandsetzungs-
arbeiten durchgeführt werden.
- Häufig die Messer auf ihren einwandfreien Zustand über-
prüfen. Diese müssen geschliffen sein, weder Kerben noch
Sprünge aufweisen und fest blockiert sein.
- Regelmäßig prüfen, dass die Bolzen fest angezogen sind.
- Nach Fertigstellung der Wartungs- und Instandsetzungs-
arbeiten ist sicherzustellen, dass alle Sicherheitseinrichtun-
gen wieder richtig angebracht wurden.
- Utilizar gafas, guantes y auriculares cuando se realicen
operaciones de mantenimiento.
- Controlar a menudo las condiciones de las cuchillas. De-
ben estar bien afiladas sin presentar muescas o grietas y
deben fijarse sólidamente.
- Controlar de forma periódica el grado de sujeción de los
pernos.
- Una vez terminadas las operaciones de mantenimiento y
de reparación asegurarse de que todas las protecciones
de seguridad se hayan montado nuevamente de forma cor-
recta.
- Utiliser toujours les lunettes, les gants et les écouteurs
quand on effectue des opérations d'entretien et/ou de répa-
ration.
- Contrôler toujours les conditions des couteaux. Ils doivent
être bien affûtés, mais ils ne doivent pas présenter des
brèches ou des fissures et ils doivent être bien fixés.
- Contrôler périodiquement le degré de serrage des bou-
lons.
- Une fois que l'on a terminé les opérations d'entretien et
de réparation, il faut s'assurer que toutes les protections de
sécurité sont replacées correctement.
- Always wear safety goggles, gloves and a safety headset
when carrying out maintenance operations and/or repairs.
- Frequently check the condition of the blades; they must
be well sharpened, without nicks or cracks, and must be
securely fastened.
- Periodically check that all bolts are properly tightened.
- Once maintenance and repair operations have been com-
pleted, make certain that all protection and safety devices
are properly reassembled.
- Fare sempre uso di occhiali, guanti e cuffie quando si
eseguono operazioni di manutenzione e/o di riparazione.
- Controllare spesso le condizioni dei coltelli. Essi devono
essere ben affilati, ma non devono presentare tacche o
crepe e devono essere saldamente fissati.
- Controllare periodicamente il grado di serraggio dei bul-
loni.
- Una volta ultimate le operazioni di manutenzione e di ri-
parazione assicurarsi che tutte le protezioni di sicurezza
siano state rimontate correttamente.
24

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières