● Non permettete a bambini o a persone non esperte di
utilizzare la vostra macchina.
● Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali.
● Non utilizzate la macchina con le protezioni o i dispositivi
di sicurezza difettosi.
● Non mettete mani o piedi vicino agli organi di lavoro della
macchina.
● Non sollevate o portate la macchina col motore in moto.
● Non riponete la macchina in ambienti chiusi con benzina
nel serbatoio. I vapori potrebbero diventare pericolosi.
● Never permit children or not skilled person to use the
machine.
● Do not operate the machine barefoot or in open-toe san-
dals.
● Never use the machine if guards or security devices are
defective.
● Never approach feet or hands to the moving implements
of the machine.
● Never rise or carry the machine when the motor is on.
● Do not store the machine in closed environments when
there is fuel in the tank. The vapours exhaled could be
dangerous.
● Ne laissez pas les enfants ou autres personnes non ex-
pertes utiliser votre machine.
● Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales.
● Ne pas utilisez la machine lorsque les protections ou les
dispositifs de sécurité sont endommagés ou en panne.
● Ne mettez jamais les mains ou les pieds près des pièces
de la machine.
● Ne soulevez ni déplacez la machine avec le moteur en
route.
● Ne remisez pas la machine dans des locaux fermés avec
le réservoir plein. Les vapeurs d'essence pourraient être
dangereuses.
● No permitir a los niños o a personas no práticas de utili-
zar la máquina.
● No trabajar nunca con los pies descalzos o llevando san-
dalias.
● No utilizar la máquina con protecciones o dispositivos de
seguridad defectuosos.
● No poner nunca manos y pies cerca los órganos de tra-
bajo de la máquina.
● No levantar o transportar la máquina con motor en movi-
miento.
● No conservar la máquina en ambientes cerrados, de-
jando gasolina en el motor. Los vapores pueden ser peli-
grosos.
● Erlauben Sie niemandem (besonders Kindern), der nicht
genau Bescheid weiß, die Maschine zu bedienen.
● Niemals mit bloßen Füssen oder mit Sandalen arbeiten.
● Benutzen Sie die Maschine nicht mit fehlerhaften Schut-
zen oder Sicherheitsvorrichtungen.
● Hände oder Füßen den Arbeitsvorrichtungen der Maschi-
ne nicht annähern.
● Die Maschine mit laufendem Motor nie heben.
● Die Maschine nie in geschlossene Räume mit Benzin im
Tank nie legen. Die Dämpfer könnten gefährlich sein.
● Non modificare la taratura del regolatore di giri del moto-
re. Far funzionare un motore a velocità eccessiva aumenta
i rischi di incidenti.
● Non togliete il tappo del serbatoio né aggiungete benzina
se il motore è acceso o è ancora caldo.
● Se avete versato all'esterno della benzina, non avviate il
motore ma spostate la macchina dalla zona dove c'è la
benzina.
● Non fate funzionare il motore in locale chiuso. I gas di
scarico contengono monossido di carbonio: possono ucci-
dere!
● Do not modify the calibration of the motor revolutions re-
gulator. If you make the motor turn at an excessive speed,
the risk of accidents increases.
● Do not remove the tank plug not add fuel if the motor is
on or still hot.
● If some fuel is splitted outside the machine, do not start
the motor but move the machine away from this area.
● Do not start the engine in a closed environment. The
exhaust gas contains lethal carbon monoxide!
● Ne modifiez pas la tare du réglage des tours du moteur.
Faire travailler le moteur à une trop grande vitesse aug-
mente les risques d'accidents.
● Ne pas ôter le bouchon du réservoir ou ajouter l'essence
lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
● Si vous avez renversé de l'essence ne pas mettre en
route le moteur mais déplacer la machine loin de l'endroit
souillé par celle-ci.
● Ne pas mettre le moteur en marche dans un local fermé.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de car-
bone qui est mortel !
● No modificar la regulación de los giros del motor. Hacer
funcionar el motor a una velocidad demasiado elevada
aumenta la posibilidad de incidentes.
● No sacar el tapón del estanque y no añadir gasolina si el
motor está en marcha o ya está caliente.
● Si la gasolina a sido demarrada al exterior, no encender
el motor, sino desplazar la máquina en otro sitio donde no
hay gasolina.
● No hacer marchar el motor en cámaras cerradas. Los
gases de descarga contienen monóxido de carbono: pue-
den matar!
● Die Eichung des Motor Motordrehenabstellers nicht
wächseln. Die Gefähr nach Unfälle steigt, wenn der Motor
bei höherer Geschwindigkeit dreht.
● Weder der Tankpropfen wegnehmen, noch Benzin erfül-
len, beim angeschaltenen oder heißen Motor.
● Wenn Sie Benzin aus dem Tank gegossen haben, star-
ten Sie den Motor nicht sondern stellen Sie die Maschine
weit entfernt von Gebiete, wo Benzin ist.
● Starten Sie nicht den Motor im geschlossenen Raum.
Die Auspuffgase enthalten Kohlenmonoxyd und können
töten !
15