LOWR
Exemple:
Si la M est "24,47 mm",
T2 = 24,47 – 25 + 5/100
= 0,52 mm
Cales d'épaisseur dispo-
nibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18,
0,30, 0,40 et 0,50 mm
N.B.:
9 Utiliser aussi peu de rondelles de
réglage que possible pour obtenir une
épaisseur égale à la valeur calculée
ou s'approchant le plus de celle-ci.
9 Placer les rondelles de réglage en
mettant la plus épaisse à l'extérieur.
JEU
1) Mettre la roue de marche avant dans
le boîtier d'hélice, mettre l'arbre de
transmission en place depuis le côté
de la pompe à eau, insérer le pignon
sur l'arbre de transmission et serrer
l'écrou.
Ecrou de pignon:
36 Nm (3,6 m·kg)
2) Monter la(les) rondelle(s) de régla-
ge du pignon de marche arrière dans
le carter et remplacer ensemble
corps de palier et arbre de l'hélice
dans le carter. Aligner les logements
de clavette du boîtier d'hélice et du
corps de palier. Ajuster la clavette.
3) Remplacer la bague et serrer au
couple requis.
Bague:
90 Nm (9,0 m·kg)
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
MONTAJE Y AJUSTE
6-12
Ejemplo:
Si la M es "24,47 mm",
T2 = 124,47 – 24 + 5/100
= 0,52 mm
Espesores de laminillas dis-
ponibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18,
0,30, 0,40 y 0,50 mm
NOTA:
9 Utilice un numero mínimo de lamini-
llas para lograr un grosor igual o
similar al establecido en el cálculo.
9 Instale las laminillas con la más grue-
sa en el lado exterior.
CONTRAPRESION
1) Coloque el engranaje de marcha de
avance en la caja de engranajes,
inserte el eje de transmisión desde
el extremo de la bomba de agua,
con el piñón en el eje de transmi-
sión. A continuación, apriete la
tuerca.
Tuerca del piñón:
36 Nm (3,6 m·kg)
2) Instale la laminilla(s) del engranaje
de marcha atrás en la caja de engra-
najes e inserte la caja de cojinete
junto con el eje de la hélice en la
caja de engranajes. Alinee las ranu-
ras de chaveta de la caja de engra-
najes y de la caja de cojinete e ins-
tale la chaveta.
3) Instale la tuerca redonda y apriétela
de acuerdo con las especificaciones.
Tuerca redonda:
90 Nm (9,0 m·kg)
F
ES