6.4 Controllo tensione
Controllare che la tensione per la quale è predisposto l'impianto
corrisponda a quella di rete.
6.5 Allacciamento rete
Portata minima richiesta
Versione Trifase: Sezione del cavo ≥ 4 mm
2700Kg = 400V 50Hz - 380V 60Hz
3200Kg = 400V 50Hz - 380V 60Hz
Versione Monofase: Sezione del Cavo ≥ 6 mm
2700Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
3200Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
6.4
Voltage check
Check that the voltage of the system corresponds to the mains vol-
tage.
6.5 Connecting up to the mains
Minimum required capacity
Three-phase version: cable cross-section 4 sq. mm
2700Kg = 400V 50Hz - 380V 60Hz
3200Kg = 400V 50Hz - 380V 60Hz
Single-phase version: cable cross-section 6 sq. mm
2700Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
3200Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
6.4 Kontrolle der Spannung
Sicherstellen, dass die für die Anlage ausgelegte Spannung der
Netzspannung entspricht.
6.5 Netzanschluss
Geforderte Mindestleistung:
Dreiphasen-Version: Kabelquerschnitt 4 mm2
2700Kg = 400V 50Hz - 380V 60Hz
3200Kg = 400V 50Hz - 380V 60Hz
Einphasen-Ausführung: Kabelquerschnitt 6 mm2
2700Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
3200Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
6.4 Controle de la tension
Contrôler que la tension prévue pour l'installation corresponde à
celle du réseau.
6.5 Connexion au réseau
La puissance minimale exigée est de:
Version triphasée : Section du câble 4 mm2
2700Kg = 400V 50Hz - 380V 60Hz
3200Kg = 400V 50Hz - 380V 60Hz
Pour la version monophasée: Section du câble 6 mm2
2700Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
3200Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
6.4 Control de tensión
Controlar que la tensión para la que está predispuesta la instalación
corresponda a la de la red.
6.5 Enlace a la red
Capacidad mínima solicitada:
Versión trifásica: Sección del cable 4 mm
2700Kg = 400V 50Hz - 380V 60Hz
3200Kg = 400V 50Hz - 380V 60Hz
Versión monofásica: Sección del cable 6 mm
2700Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
3200Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
6.6 Collegamento cavi
Passare il cavo di alimentazione all'interno della cassetta elettrica
attraverso il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera e all'inter-
ruttore generale (vedi schema elettrico).
2
P= 7,5kW I= 13,5A
P= 8,5kW I= 15A
2
P= 6kW I= 25A
P= 7kW I= 30A
6.6 Connections
Let the supply cable pass inside the electrical box through the ca-
ble-clamp and connect the wires to the terminal board and the con-
trol knob (please see electrical diagram).
P= 7,5kW I= 13,5A
P= 8,5kW I= 15A
P= 6kW I= 25A
P= 7kW I= 30A
6.6 Anschlüsse
Speisekabel durch die Kabelquetscher in den Schaltkasten bringen
und gemäss Schaltplan Kabelenden mit den entsprechenden Klem-
men im Hauptschalter sowie im Klemmenbrett verbinden (siehe
Schaltplan).
P= 7,5kW I= 13,5A
P= 8,5kW I= 15A
P= 6kW I= 25A
P= 7kW I= 30A
6.6 Connexions
Introduire le câble d'alimentation dans la boîte électrique à travers
le serre-cable et connecter les fi ls à la plaque à bornes et à la com-
mande de mouvement (voir schéma électrique).
P= 7,5kW I= 13,5A
P= 8,5kW I= 15A
P= 6kW I= 25A
P= 7kW I= 30A
6.6 Conexiones
Pasar el cable de alimentación por el interior de la caja eléctrica y a
travers de la abrazadera especial, y conectar los hilos a la caja de
bomes y al inversor de mando (véase esquema electrico).
2
P= 7,5kW I= 13,5A
P= 8,5kW I= 15A
2
P= 6kW I= 25A
P= 7kW I= 30A
0472-M001-5
Azionare la salita: se il carrello della colonna comando
scende anzichè salire, invertire 2 fasi all'ingresso della
linea sull'interruttore generale.
Operate the elevation control: if the carriage of the control
post drops instead of elevating, switch over 2 line input
phase leads on the main switch.
Hochfahren: fährt der Hubwagen der Steuersäule herun-
ter anstatt hoch, 2 Phasen am Eingang der Linie auf dem
Hauptschalter umpolen.
Actionner la montée: si le chariot de la colonne de com-
mande descend au lieu de monter, inverser 2 phases à
l'entrée de la ligne sur l'interrupteur principal.
Accionar la subida: si el carro de la columna mando baja
en lugar de subir, invertir 2 fases a la entrada de la línea
en el interruptor general.
6
37