Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и не пипайте повърхността
на филтъра. Оставете филтъра да изсъхне напълно (поне 12 часа на стайна
температура), преди да го поставите обратно в прахосмукачката! Препо-
ръчваме подлежащия на измиване филтър също да се сменя поне веднъж годишно
или когато е силно замърсен или повреден.
Napomena: Ne koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte površinu filtra. Neka se
filtar potpuno osuši (najmanje 12 sati na sobnoj temperaturi) prije vraćanja u
usisavač! Preporučujemo zamjenu perivog filtra barem jedanput godišnje ili kada se
jako uprlja ili ošteti.
Poznámka: Nepoužívejte čisticí prostředky a nedotýkejte se povrchu filtru. Před vložením
filtru zpět do vysavače jej nechte úplně usušit (minimálně 12 hodin při pokojové
teplotě)! Doporučujeme měnit omyvatelný filtr alespoň jednou ročně nebo při vysokém
znečištění nebo poškození.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre filterets overflade.
Lad filteret tørre helt (mindst 12 timer i stuetempera tur), før det monteres
igen! Det anbefales at udskifte det vaskbare filter mindst én gang om året, eller
hvis det er meget beskidt eller beskadiget.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filteroberfläche nicht berühren. Filter
vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen lassen (mind. 12 Std. bei Zimmer-
temperatur)! Wir empfehlen, den waschbaren Filters ebenfalls mindestens einmal im Jahr
bzw. bei sehr starker Verschmutzung oder bei Beschädigung auszutauschen.
ملحوظة: ال يجب استخدام المنظفات في عملية تنظيف الفلتر وأيضا ال يجب لمس سطح الفلتر. يجب ترك
الفلتر ليجف تماما 42 ساعة كحد أدني في درجة حرارة الغرفة قبل إعادته في مكانة! نوصى باستبدال
.الفلتر على األقل مرة كل عام او في حالة تراكم االتربة الكثيفة جدا او في حالة التلف
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie del filtro. Deje que
el filtro se seque bien (mínimo 12 h a temperatura ambiente) antes de colocarlo de
nuevo. Recomendamos también cambiar el filtro lavable como mínimo una vez al año o
cuando está muy sucio o deteriorado.
Märkus: Ärge kasutage puhastusvahendit ning hoiduge filtri pinda puudutamast.
Laske filtril enne tagasipanekut täielikult kuivada (toatemperatuuril minimaalselt
12 tundi)! Soovitame pestavat filtrit vähemalt kord aastas või selle määrdumise või
kahjustuste korral vahetada.
Напомена: Не корисwтите средства за чишћење и не додирјуте површину филтера.
Сачекајте да се филтер потпуно осуши (најмање 24 сата на собној температури)
пре него што га вратите! Препоручујемо да периви филтер мењате барем једном
годишње или када се јако запрља или оштети.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε την επιφάνεια του φίλτρου.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εντελώς (τουλάχιστον 12 ώρες σε θερμοκρασία δωματίου)
πριν το τοποθετήσετε πάλι! Συνιστάται η αλλαγή του φίλτρου με δυνατότητα πλύσης τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο ή όταν είναι πολύ βρώμικο ή κατεστραμμένο.
Megjegyzés: Ne használjon tisztítószereket, és ne érintse meg az érzékeny szűrőfelületet.
Ügyeljen arra, hogy a szűrő teljesen megszáradjon a porszívóba való visszahelyezés
előtt (legalább 12 óra száradás szobahőmérsékleten). A mosható szűrőt is javasolt lega-
lább évente egyszer kicserélni, illetve akkor is, ha nagyon szennyezett vagy megsérült.
Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la superficie del filtro. Lasciar
asciugare completamente il filtro (minimo 12 ore a temperatura ambiente) prima
di riposizionarlo. Si consiglia di sostituire anche il filtro lavabile almeno una volta all'anno
oppure quando è molto sporco o danneggiato.
Piezīme: nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un izvairieties no pieskaršanās filtra virsmai.
Pirms filtra ievietošanas atpakaļ putekļusūcējā ļaujiet tam kārtīgi izžūt (vismaz
12 stundas istabas temperatūrā)! Tāpat iesakām mainīt mazgājamo filtru vismaz
riezi gadā vai arī tad, kad tas ir ļoti netīrs vai bojāts.
6. Когато филтърът е сменен, капакът
на филтъра може да се бутне назад
докато двата бутона щракнат на място.
6. Kada je filtar zamijenjen, poklopac filtra
može se pritisnuti natrag dok dva gumba
na ne sjednu na mjesto.
6. Jakmile vyměníte filtr, tlačte na víko,
dokud neuslyšíte cvaknutí.
6. Når filteret er udskiftet, kan filterlåget
trykkes ned, indtil de to knapper klikker.
6. Nach dem Austauschen des Filters kann
die Filterabdeckung zurückgedrückt
werden, bis die beiden Knöpfe einrasten.
بعد استبدال الفلتر، قم بتركيبة بإحكام وغلق الغطاء
.»حتى سماع صوت «كليك
6. Una vez sustituido el filtro, se puede
presionar de nuevo sobre la tapa hasta
que los dos botones encajen en su posición.
6. Kui filter on vahetatud, saab filtri kaane
tagasi lükata, kuni kaks nuppu sisse
klõpsavad.
6. Вратите филтер, па вратите поклопац
и притисните га тако да два дугмета
кликну.
6. Όταν το φίλτρο έχει αντικατασταθεί,
μπορείτε να σπρώξετε προς τα πίσω
το καπάκι του φίλτρου έως ότου
ασφαλίσουν τα δύο κουμπιά.
6. A szűrő visszahelyezése után nyomja
vissza a szűrő fedelét, amíg a két gomb
a helyére nem kattan.
6. Una volta sostituito il filtro, riposizionare
il coperchio del filtro fino a far scattare i
due pulsanti in posizione.
6. Kad filtrs ir nomainīts, filtra vāku var
nospiest atpakaļ, līdz noklikšķ abas pogas.
7. Ако капакът на филтъра се разхлаби, възстановете
предишното състояние като поставите двете панти в
дъното и бутнете капака назад, докато и двата бутона
не щракната на мястото си.
7. Ako poklopac filtra olabavi, vratite ga tako da
namjestite dvije šarke na dnu te gurnete poklopac
filtra dok dva gumba ne sjednu na mjesto.
7. Jestliže se víko filtru uvolní, znovu zasuňte oba spodní
panty a tlačte na víko filtru, dokud neuslyšíte cvaknutí.
7. Hvis filterlåget går løs, kan det sættes på igen
ved at sætte de to hængsler fast i bunden og trykke
filterlåget ned, indtil begge knapper klikker.
7. Falls sich die Filterabdeckung löst, zum erneuten
Befestigen die beiden Scharniere an der Unterseite
ansetzen und den Filterdeckel bis zum Einrasten der
beiden Knöpfe zurückdrücken.
.6
الغطاء ال يغلق بإحكام، قم بفتحة ثم قم بالتأكد من غلق الغطاء
.»مرة أخرى حتى يغلق بإحكام وتسمع صوت «كليك
7. Si la tapa del filtro quedara suelta, corrija la
situación colocando las dos bisagras de la parte
inferior y presione la tapa de nuevo hasta que los dos
botones se ajusten en su posición.
7. Kui filtri kaas tuleb lahti, pange see tagasi, asetades
kaks alumist hinge paika ja lükates filtri kaant tagasi,
kuni mõlemad kaks nuppu sisse klõpsavad.
7. Ако се поклопац филтера отвори, вратите га тако
што ћете две шарке са доње стране поставити на
одговарајуће место и притиснути поклопац тако да
оба дугмета кликну.
7. Εάν το καπάκι του φίλτρου χαλαρώσει,
επαναφέρετέ το τοποθετώντας τις δύο αρθρώσεις στο
κάτω μέρος και πιέστε το καπάκι του φίλτρου πίσω
έως ότου ασφαλίσουν τα δύο κουμπιά.
7. Ha a szűrő fedele meglazul, állítsa megfelelő helyzetbe
az alján található két zsanért, majd nyomja vissza a szűrő
fedelét, amíg a két gomb a helyére nem kattan.
7. Se il coperchio del filtro si allenta, ripristinarlo
posizionando le due cerniere in basso e spingendo il
coperchio indietro fino a far scattare i due pulsanti
in posizione.
7. Ja filtrs kļūst vaļīgs, atjaunojiet tā pozīciju, novietojot
abas eņģes apakšpusē un spiežot filtru atpakaļ, līdz
noklikšķ abas pogas.
63 63
bul
cro
cze
dan
de
.7
ara
esp
est
srp
gre
hun
ita
latv