Télécharger Imprimer la page

Publicité

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania w celu wykorzystania jej w przyszłości.
2. Prosimy nie modyfikować urządzenia ani sposobu montażu w jakikolwiek sposób. Zmiany będą miały wpływ
na integralność struktury i wymiana części zamiennych nastąpi na koszt nabywcy. Niewłaściwe użytkowanie
lub zastosowanie produktu niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i zwalnia producenta z jakiejkolwiek
odpowiedzialności. Przed użyciem produkt musi być zmontowany i sprawdzony przez osobę dorosłą.
3. Korzystanie tylko pod stałym nadzorem osoby dorosłej. Produkt przeznaczony jest dla osób o wadze do 100 kg.
Produkt nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy, ze względu na brak dodatkowych zabezpieczeń
i typowy dla małych dzieci brak umiejętności przewidywania. Dostęp powinien być utrudniony, ze względu na
brak dodatkowych zabezpieczeń i ryzyko upadku. Dla utrudnienia dostępu można zastosować schody (wyższe
nić 60 cm), lub drabinkę, na której pierwszy stopień, będzie wyższy niż 40 cm.
4. Produkt spełnia europejskie normy EN1176-1&3:2008. Produkt przeznaczony do użytku publicznego zarówno
wewnątrz jak i na zewnątrz.
5. Produkt musi zostać zainstalowany na jednym z elementów wyposażenia placu zabaw (np. na drewnianej
wieży).
6. Montaż musi odbywać się w taki sposób, aby konstrukcja nie powodowała występowania ryzyka zakleszczenia
(głowy, palców, odzieży), jak opisano w normie EN1176. Należy wykonać test zmontowanej zjeżdżalni, aby za-
pobiec zaczepienia się ubrania podczas zjeżdżania – należy upewnić się, że nie ma żadnych otworów/szczelin
od 8 mm do 25 mm. Aby zapobiec zakleszczeniu szyi odległość od poręczy powinna być mniejsza nić 45 mm.
7. Podczas montowania lub składania urządzenia, należy przestrzegać minimalnej wymaganej odległości między
urządzeniem a ewentualnymi przeszkodami: ścianami, ogrodzeniem, itp. Jeśli to jest ślizg typu 2 wówczas
odległość (strefa bezpieczeństwa za zjeżdżalnią) powinna wynosić minimum 1000 mm (FIG I). Strefy bezpie-
czeństwa nie mogą się pokrywać ze względu na wymuszony ruch na ślizgu. Wyższa zjeżdżalnia wymaga więk-
szej strefy bezpieczeństwa. Strefa bezpieczeństwa musi być o promieniu 1000 mm i wysokości 1500 mm.
8. W strefie bezpieczeństwa nie mogą znajdować się żadne twarde przedmioty o ostrych krawędziach lub spicza-
stych zakończeniach. Powierzchnia pod urządzeniem powinna być płaska i mieć właściwości amortyzujące (np.
guma, kora, zrębki). Produktu nie wolno instalować nad asfaltem, betonem lub innym twardym podłożem. Pod
dolnym odcinkiem zjeżdżalni powinno znajdować się bezpieczne podłoże (płytki gumowe, kora drzewa, zrębki,
piasek, żwir, gumowa podłoże), które rozciąga się od sekcji wylotowej, co najmniej 1 m w bok oraz 1 m do
przodu.
9. Z tyłu produktu znajdują sie uwagi dotyczące wysokości platformy. Zjeżdżalnia musi być zamocowana na za-
lecanej wysokości platformy (+/- 5 cm). Dla prawidłowego montażu i zachowania odległości – patrz krok 1 na
stronie 11. Belka poprzeczna musi być przed wejściem na ślizg, na wysokości między 600 a 900 nad sekcją
startową (FIG II).
10. Maksymalna wysokość swobodnego upadku mierzona jest od poziomu gruntu do najwyższego punktu na zjeż-
dżalni, na którym dzieci mogą usiąść. Dla każdego typu ślizgu jest inna – na rysunku FIG I (ostatnia strona)
pokazane są różne wysokości.
11. Podłoże musi być stabilne, aby zjeżdżalnia nie osiadła lub nie uległa uszkodzeniu.
12. Do zamocowania zjeżdżalni, należy użyć kotwy typu Wedge M12. Nie należy podnosić do góry przymocowanej
zjeżdżalni, gdyż może to spowodować jego przełamanie, pęknięcie.
13. Aby uniknąć nagrzewania się zjeżdżalni należy umieścić ją w taki sposób, aby powierzchnia zjeżdżania nie była
zwrócona w kierunku słońca.
KONTROLA I KONSERWACJA
Częstotliwość kontroli i konserwacji zależy od rodzaju artykułu, użytych materiałów bądź innych czynników (np.
dużego obciążenia, umyślnego zniszczenia, wilgotności powietrza, zanieczyszczenia powietrza, wieku wyposażenia
itp.). W przypadku zaistniałych czynników należy zwiększyć częstotliwość kontroli.
Rutynowa kontrola (raz na tydzień lub raz na miesiąc)
- Zawsze należy sprawdzać, czy śruby i nakrętki są mocno dokręcone.
- Na podłożu amortyzującym pod produktem nie powinny znajdować się żadne przedmioty.
- Należy sprawdzać, czy nie brakuje żadnych elementów.
- Należy sprawdzać czy na podłożu nie znajdują się niebezpieczne przedmioty.
Kontrola robocza (raz na 1 do 3 miesięcy)
- Należy sprawdzać stabilność konstrukcji.
- Należy sprawdzać zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić na nową.
Kontrola roczna (1 lub 2 razy do roku)
- Należy sprawdzać elementy konstrukcji pod kątem obecności rdzy i korozji.
- Należy sprawdzać zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić na nową.
8
zjeżdżalnia ze stali nierdzewnej 'Steg'
PL
PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE
LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI
- Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
- Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
- Sortez toutes les pièces de l'emballage et vérifiez s'il y a des pièces abîmées ou manquantes.
- Holen Sie alle Unterteile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob es beschädigte oder fehlende Teile gibt.
- Saque todas las piezas del embalaje y compruebe si algo está dañado, y si todas las piezas están presentes.
- Rimuovere tutte le parte dalla confezione, controllare che niente sia danneggiato e che tutti i pezzi siano presenti.
- Wyjąć wszystkie części z opakowania, sprawdzić, czy jakiegoś elementu nie brakuje lub czy nie uległ zniszczeniu.
A
#452.010. :
h: 1000 - 900 mm
#452.012. :
h: 1250 - 1050 mm
#452.015. :
h: 1500 - 1300 mm
hardware set not included - ijzerwarenset niet inbegrepen - quincaillerie non inclus
Schraubensatz nicht inbegriffen - ferreteria no incluido -
ferramenta non incluso - zestaw montażowy nie dołączony
4
X
carriage bolt M12
slotbout M12
boulon à collet carré M12
Schloßschraube M12
cerradura M12
bullone di carello M12
śruba zamkowa M12
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
B
(1)
(2) (3)
2
X
(1) DIN933 M12x30
(2) DIN125A M12
(3) DIN985 M12
2
X
wedge anchor M12
slaganker M12
goujon expansible M12
Keilschrauben M12
anclaje de cuña M12
ancore cuneo M12
kotwa klinowa M12
Instructions for use - M452.01 - stainless steel slide 'Steg'
slide (2 parts)
A
B
hardware set (x2)
(1) hexagonal head cap screw
(2) plain washer
(3) safety nut
A
glijbaan (2 delen)
ijzerwarenset (x2)
B
(1) zeskantbout
(2) vlakke sluitring
(3) borgmoer
A
toboggan (2 parties)
quincaillerie (x2)
B
(1) vis à tête hexagonale
(2) rondelle platte
(3) écrou de sécurité
Rutsche (2 Teile)
A
Schraubensatz (x2)
B
(1) Sechskantschraube
(2) Unterlegscheibe
(3) Sicherungsmutter
tobogán (2 piezas)
A
B
ferreteria (x2)
(1) tornillo hexagonal
(2) arandela
(3) tuerca de seguridad
A
scivolo (2 parti)
ferramenta (x2)
B
(1) vite con testa esagonale
(2) rondella piatta
(3) dado di sicurezza
A
zjeżdżalnia (2 części)
B
zestaw montażowy (x2)
(1) śruba o sześciokątnej główce
(2) podkładka
(3) nakrętka samokontrująca
9

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

452