5
Use side cutters to trim the pushrod tube at the front edge
of the servo.
Verwenden Sie einen Seitenschneider zum Kürzen des
Gestängeröhrchens an der Vorderkante des Servos.
Utilisez une pince coupante pour coupez la gaine au niveau
de l'arrête avant du servo.
Con un tronchesino tagliare il tubo del comando all'altezza
del bordo anteriore del servo.
6
2mm x 550mm
x1
x1
Thread the ball end on the throttle pushrod.
Drehen Sie den Kugelkopfanschluss auf das Gestänge.
Vissez la chape rotule à l'extrémité de la tringlerie des gaz.
Avvitare l'attacco a sfera sulla barretta di comando
del motore.
42
7
M2 x 12
M2
x1
x1
Attach the ball end to the carburetor arm using the hardware listed. A conical washer will be placed between the carburetor
arm and the ball link, with the wider end of the washer against the carburetor arm. Use a 2mm hex wrench to tighten the
screw while holding the nut with pliers or 4mm nut driver.
Schließen Sie den Kugelanschluss an den Vergaserarm an. Zwischen dem Vergaserarm und Kugelanschluss wird eine
konische Unterlegscheibe montiert. Die breitere Seite zeigt dabei gegen den Vergaserarm. Verwenden Sie zum Anziehen einen
2mm Inbusschlüssel während Sie die Schraube mit einer Spitzzange oder 4mm Steckschlüssel sichern.
Connectez la chape rotule au levier de carburateur en utilisant les éléments listés. Une rondelle cônique sera placée entre
la rotule et le levier, la partie la plus large de la rondelle contre le levier. Utilisez une cle BTR de 2mm pour serrer la vis en
maintenant l'écrou à l'aide d'une pince ou d'une clé de 4mm.
Fissare l'attacco a sfera alla squadretta del carburatore usando la viteria indicata. Verrà piazzata una rondella conica tra
la squadretta del carburatore e l'attacco a sfera, con il lato più largo della rondella contro la squadretta del carburatore.
Per stringere la vite usare una chiavetta esagonale da 2mm tenendo fermo il dado con una pinza o una chiave a tubo
esagonale da 4mm.
Check the setscrew securing the carburetor arm to the throttle barrel to make sure it is secure.
Prüfen Sie den festen Sitz der Madenschraube die den Vergaserarm am Gasküken sichert.
Contrôlez le serrage de la vis sans tête du levier qui assure sa liaison avec le boisseau du carburateur.
Verificare che il grano che fissa la squadretta al carburatore sia ben stretto.
8
Use the radio system to center the throttle servo. Place the arm
on the servo so it is perpendicular to the servo center line.
Zentrieren Sie mit der Fernsteuerung die Mitte des
Gasservos. Setzen Sie den Arm so auf, dass das Servo im
rechten Winkel zur Mittellinie ist.
Utilisez votre radio pour placer le servo des gaz au neutre.
Placez le palonnier à sa perpendiculaire.
Usare il radiocomando per centrare il servo del motore.
Mettere la squadretta sul servo in modo che sia
perpendicolare alla linea centrale del servo.