Sabiana Maestro MTL-ECM 1 Manuel D'installation, D'utilisation Et D'entretien page 43

Table des Matières

Publicité

NTC
- Code 3021090
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM
Pour être placé sur
le collecteur entrée.
Associable aux commandes:
WM-AU, T-MB.
Pour le raccordement à la com-
mande, le câble de la sonde
NTC doit être séparé des
câbles de puissance.
Pendant
le
fonctionnement
hiver arrête le ventilateur quand
la température de l'eau est infé-
rieure à 28°C et le fait repartir
quand elle atteint 33°C.
NTC
- Art. Nr. 3021090
MINDEST-
TEMPERATURFÜHLER
Am 3 Wegeventil am Vorlauf zu
positionieren.
Kombinierbar mit den
Steuerungen: WM-AU, T-MB.
Für den Anschluss an die
Steuerung muss das Kabel
des Fühlers NTC von den Leis-
tungsleitungen getrennt sein.
Der Fühler hält bei Winterbe-
trieb den Ventilator an, wenn
die Temperatur des Wassers
unter 28°C beträgt und setzt
ihn wieder in Betrieb, wenn sie
33°C erreicht hat.
25A
NTC
- Cód. 3021090
SONDA DE MÍNIMA
Para colocar en el colector de
entrada.
Combinable con los
dispositivos de accionamiento:
WM-AU, T-MB.
Para la conexión al mando, el
cable de la sonda NTC debe
separarse de los conductores
de potencia.
Durante el funcionamiento en
invierno para el electroventi-
lador cuando la temperatura
del agua es inferior a 28°C y
lo vuelve a poner en marcha
cuando esta alcanza los 33°C.
NTC
- Code 3021090
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
Te plaatsen op de collector bij
de ingang.
Combinerend met de
bedieningen: WM-AU, T-MB.
Voor de aansluiting op de
besturing, moet de kabel van
de NTC-sonde gescheiden zijn
van de stroomdraden.
Tijdens de wintercyclus scha-
kelt hij de elektroventilator uit als
de temperatuur van het water
minder dan 28°C bedraagt, en
opnieuw inschakelt als de tem-
peratuur 33°C bereikt.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières